置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">不可逆の魔物</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

CeVIO.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見CeVIO相關列表。


不可逆的魔物封面.jpg
Illustration by 幽霊
歌曲名稱
不可逆の魔物
不可逆的魔物
於2022年1月15日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
同日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
可不
P主
雄之助
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 

不可逆の魔物》(不可逆的魔物)是由雄之助於2022年1月15日投稿至niconicoYouTubebilibiliCeVIO日文原創歌曲。由可不演唱。收錄於專輯《結晶のアシンメトリー》。

歌曲

作曲 雄之助
作詞 牛肉
調教
曲繪 幽霊
PV製作 たいすけ
演唱 可不
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:Kudasu[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

突き刺す釘の数だけ
以鑽心刺骨的鐵釘數
腕に嫌いと書くのさ
在手腕上書寫著憎厭
刹那に朽ちた命を
將剎那間腐朽之命
飢えた魔物へ渡すのさ
雙手遞予那飢餓的魔物
絵柄に合わせた解釈を
如果只是將相襯圖像的
都合の通り埋めて行くだけなら
解釋給按方便的手段鑲嵌上的話
こんな病んだ中身なんて
這樣子病著的內裡什麼的
抉り出し、ゼリーみたいに
相挾而出、彷彿果凍一樣的
固め捨てた方が
將其捨棄的方法
偽物だ ああ偽物だ
假貨啊 啊啊假貨啊
お前はつまんないから
你可說真是無聊透了啊
関の山 ご機嫌を伺う
充其量 就是問候請安[2]
他人尽くし
恭維著他人罷了
自分自身傷付けるのが
並不是說喜歡像那樣子
好きと言う訳じゃなくて
持續不斷殘害自我的行為
それだけしか自分の
但是除了這件事以外
価値が世の中にないと
在這世上不存在價值啊
冷たい机の上で
在冰冷的桌案上
悪い物を吐き出して
將不好的東西吐了出
綺麗な魔物が笑う
美麗的魔物笑了啊
今日も私であるために
今天也為了我的存在而
少しでも
即使只有少許
生きているだけで
僅僅是活著這件事
それだけで
單純是這樣
とても凄いことだって
就是多麼美妙的事情啊
千切れそうな
近乎支離破碎
信じる言葉
的信賴話語
馬鹿みたいだね
就像笨蛋一樣吶
冗談とか分からなくて
搞不懂開玩笑的話語而
間に受けて叫ぶばかりで
將其信以為真不停叫喊著[3]
消えてしまいたくなる
想要從此消失在這世上
愛と害を曝け
將愛與傷害給
告げること自体
揭露出的話本身
センスがないと
可沒有什麼Sense
言う通りに従う
遵從我所說的做
どうぞ食べて声の餌
請吃吧,聲音的餌食
自分自身傷付けるのが
並不是說喜歡像那樣子
好きと言う訳じゃなくて
持續不斷自我殘害的行為
それだけしか自分の
但是除了這件事之外
価値が世の中にないと
在這世上不存在價值啊
冷たい机の上で
在冰冷的桌案上
悪い物を吐き出して
將不好的東西吐了出
綺麗な魔物が笑う
美麗的魔物笑了啊
今日も私であるために
今天也為了我的存在而
不可逆で
不可逆的
あるために
存在而如此


Template:可不/2022

注釋與外部鏈接

  1. 翻譯轉載自巴哈姆特
  2. 譯者註:関の山。一件事物在程度上「最多就到這邊了,無法再多了」的意思。
  3. 譯者註:冗談を真に受ける。將玩笑話信以為真。間に受ける的間是誤字,不過誤用多了也就習慣了。