Home Sweet Home
跳到导航
跳到搜索
本条目介绍的是《偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台》歌曲。关于Home Sweet Home的其他含义,请见“Home Sweet Home”。 |
---|
助けて……助けて……!
Home Sweet Home | |||||
作词 | 八城雄太 | ||||
---|---|---|---|---|---|
作曲 | Powerless | ||||
编曲 | Powerless | ||||
演唱 | 佐久间麻由(CV:牧野由依) 辻野朱里(CV:梅泽惠) 白坂小梅(CV:樱咲千依) 道明寺歌铃(CV:新田日和) 小日向美穗(CV:津田美波) | ||||
BPM | 142 | ||||
收录专辑 | THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER GOLD RUSH! 11 Home Sweet Home | ||||
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台 | |||||
特殊信息 | 2021年6月30日LIVE Groove活动曲 | ||||
站位 | |||||
属性 | DBT | REG | PRO | MAS | MA+ |
Cute |
7 | 13 | 17 | 26 | 28 |
118 | 208 | 351 | 587 | 771 |
《Home Sweet Home》是游戏《偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台》的原创歌曲。
简介
- 由佐久间麻由、辻野朱里、白坂小梅、道明寺歌铃与小日向美穗5人组成的组合「Merry Terrors」演唱。歌曲为舞台剧风格。使用游戏币交换的配套2D衣装名为「Sweet Terror」。
- 有许多同名歌曲(见条目:可爱的家与Home Sweet Home!),然而,从组合名和选人来看,显然是对字面意思的反用。
别被cute曲标志给骗了 - 虽然未必一定为参考原型,但是有一部著名的泰国恐怖游戏甜蜜之家。
- 有许多同名歌曲(见条目:可爱的家与Home Sweet Home!),然而,从组合名和选人来看,显然是对字面意思的反用。
- 歌曲长度长达8分56秒;另有5人各2分22秒,与游戏版长度相同的solo,各人版本歌词均完全不同。而苹果果然没有拔掉插满了的死亡FLAG
专辑封面:请两位小姐坐好,我们的理发师将诚挚为您进行服务
试听
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
助けて 助けて と 誰かが 呼んでる
救救我 救救我 有谁在呼唤着我
霧深い森の中 館の奥から 悲しげな声で
迷雾重重的森林中 诡异耸立的宅邸之中 回响着悲恸的声音
「助けて……助けて……」
「救救我……救救我……」
「私を呼ぶのは……誰?」
「在呼唤着我的……是谁?」
「ようこそ、私はこの呪われし館の管理人。
「欢迎您光临,我是这座被诅咒的宅邸的管理人。
貴方をご案内いたしましょう」
请让我引领您。」
「あなたもここに迷いこんだんだ。私はアカリ。よろしくね!」
「你也是迷路到这里的吗?我是朱里,你好!」
「巫女のカリンと押します。よろしくお願いしますっ!」
「我是巫女歌铃。很高兴见到你!」
呪いの霧に閉ざされ 館から出られない
被困于诅咒迷雾之中 无法踏出宅邸一步
それでも家に帰るの 家族の待つ家に
即便如此仍然想要回家 回到等着我的家人身边
呪いを解いて帰ろう 「ほんと!?」
解除了诅咒就能回家了 「真的吗!?」
私にできることなら 「頑張ろうね!」
我会做我做得到的任何事情 「加油喔!」
ふたりできっと 「いいえ!」
我们同心协力的话一定 「不!」
絶対
绝对
呪いさえ 乗り越え
即使是这样的诅咒也能克服
「コウメお嬢様、マユ様。お客様をお連れしました」
「小梅大小姐,麻由大人,我把客人带过来了」
かならず帰りたい
我一定要回家
帰る理由はない
你没有回去的理由
私のいる場所は
我所在的地方
愛しい我が家
是我亲爱的家
あたたかいおうち
温暖甜蜜的家
「ようこそ 愛でいっぱいのこの家に」
「欢迎来到这个充满爱的家」
「今日から貴方も私たちの家族だよ」
「今天开始你也是我们的家人的一员了」
「いや!私は自分のお家に帰りたいの!」
「不!我要回自己的家!」
「言うこと聞かない悪い子は……おしおき」
「是不听话的坏孩子呢……得给予惩罚」
「アカリちゃん、逃げましょう!」
「朱里,快逃啊!」
「逃がさないよ」
「你逃不掉的……」
「危なかった……ここは?」
「太危险了差一点就……这里是?」
「うふ……ようこそ、私のお部屋へ。
「呼嘿……欢迎来到我的房间。
紹介しますね。この人が私の愛しい人」
介绍下吧。这位是我的爱人」
「ひっ!?が、骸骨……!?」
「噫!?骸,骸骨……!?」
アイシテル アイシテル
我爱你 我爱你
貴方といる此処が
我要和你在一起
イトオシイ イトオシイ
亲爱的 亲爱的
永遠の 愛の巣箱だから
让我们在此处建起永远的爱巢
「あの骸骨さん、泣いているみたい」
「那具骸骨……他好像在哭啊」
「祓ってあげませんか?そうすればきっと、マユさんも」
「要驱除吗?这样的话,麻由小姐也一定能」
「わかりました」
「我知道了」
「何を、しているの?余計なことをしないで!」
「你们想要做什么?不要做多余的事情」
「悲しい魂よ、還るべき場所へ……」
「悲伤的灵魂啊,回到该回去的地方吧……」
「ああ、貴方……行かないで。
「啊,亲爱的……不要离开我……
私を置いて、行かないで。
不要丢下我一个人
貴方と一緒にいるために、
为了和你在一起,
私はこの手で……このナイフで、貴方を……!」
我要亲手……用这把小刀……将你!」
「そんなっ……!?」
「怎么会这样……!?」
「許さない……絶対に許さない!」
「饶不了你们……绝对饶不了你们!」
「はあはあ……何とか、逃げられたみたい」
「哈啊哈啊……总算是逃掉了」
「巫女の力、見せていただきましたよ。
「我已经见识过巫女的力量了。
貴方に一つ、聞いていただきたい昔話があるのです」
请听我讲个很久以前的故事」
「昔話?」
「故事?」
大きな屋敷に一人
巨大的空荡荡的宅邸之中
孤独に暮らす少女が
有一个少女孤单一人生活
流行り病で死んだ
她在流行病之中孤独死去
家族にも 看取られず
家人甚至没有看她一眼
愛に飢えて 死んだ
她渴求着爱而孤独死去
「あのお方を救ってはくださいませんか」
「你要拯救这位少女吗?」
「私にできることなら」
「如果是我能做到的事情的话」
「そうしたら呪いは解けるんですね!」
「这样的话诅咒也一定能解除的!」
「みんなここにいたんだね。探したよ。
「大家都在这里啊。我找到你们了。
おしおきはもういいや。遊ぼう?」
惩罚什么的就算了。来玩吗?」
楽しくみんなで遊びましょう
我想跟大家开开心心地一起玩
「カード、それともダイス?
「扑克,还是骰子?
サンドウィッチを作ってお茶会にする?」
要跟我一起做三明治然后开起茶会来?」
旅行にだって行きたいな 家族みんなで
我想像家人一样和大家一起去旅行呢
「コウメちゃん、帰りましょう。
「小梅,回家吧
帰るべき場所へ」
回到应该回去的地方」
「ふふ、おかしい。私の家はここ。 家族がいる、このお屋敷」
「呵呵,好奇怪喔,我的家就在这里喔。是有着家人的这座宅邸」
「カリンちゃん、お祓いを···!」
「歌铃,快驱除!」
「でも、本人が心から空に還ることを望んでいないと……」
「但是,要是她本人没有回归天国的意愿的话……」
「また悪い子がイタズラ?
「坏孩子又在捣乱了吗?
貴方はこの家の子だってこと、
你已经是这座宅邸的孩子了
痛くしないと、わからない?」
不给你一点痛痛,你就不明白吗?」
「カリンちゃん、お願い。このままじや私たち……!」
「歌铃,拜托了,这样下去我们也会……」
「わかりました、やってみます。
「好的,我会驱除的
この家を出ましょう、コウメちゃん!」
离开这座宅邸吧,小梅!」
帰るべき時間だ
该是回去的时间了
帰る理由はない
没有回去的理由
あなたのいる場所は
你所在的地方
あたたかいおうち
就是你温暖甜蜜的家
「お嬢様、落ち着いて。
「大小姐,请您冷静。
少し、旅に出るだけです。
只是一趟小小的旅行而已。
何も怖いことはありません」
不会发生什么可怕的事情的」
「本当に?貴方もいっしょ?」
「真的吗?你也会跟我一起吗?」
「…ええ。ですから、安心してください」
「…会的。所以,请安心吧」
光あれ 光あれ
温暖的光 温暖的光
悲しき 迷い子たちに
照耀着悲恸的 迷路的孩子们
空に舞え 羽広げ
张开双翼 舞于天空
おうちにかえろう
一起回家吧
「ううん、ここは……お屋敷は!?
「呃,这里是……宅邸呢?!
どこにもない……それに、すっかり晴れてる。
哪里都不是……而且,天空也放晴了
きっと、みんな帰れたよね」
大家一定都回家了吧」
「待って、待って!置いて行かないで……!
「等下,等等!别丢下我一个啊……!
どうして、呪いは解けたんじゃ……」
为什么,明明诅咒应该已经被解除了的……」
「コウメお嬢様にかかった呪いは、です」
「小梅小姐的诅咒的话,的确已经」
「どういうこと」
「你这是什么意思?」
「まだ、気づいておられないのですか。
「你现在还没发现吗?
貴方はもう、亡くなっているのです。
你已经是死去的人了
もう元の家には帰れないのですよ」
你已经没法回到你原来的家了」
「嘘……嘘だ!助けて……助けて……!」
「不……你骗人!救命……救救我……!」
SOLO版试听/歌词
白坂小梅 Ver.
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
助けて 助けて と 誰かが 呼んでる
救救我 救救我 有谁在如此呼唤着
霧深い森の中 館の奥から 悲しげな声で
迷雾重重的森林中 诡异耸立的宅邸之中 回响着悲恸的声音
「助けて……助けて……
「救救我……救救我……
いつも悪い夢で目が覚める」
每一次都在噩梦中醒过来」
「熱でぼやけた天井。
「因高烧而模糊不清的天花板。
咳でゆれるカーテン。
随着咳嗽摇曳的窗帘。
それが私の世界の全てだった。
这就是我世界里仅有的全部。
でも、ある日のこと……」
但是,从那天开始……」
体がハチドリのように軽くて
身体轻盈如同蜂鸟
ダンス 踊った
回旋起来 跳起舞来
家族がたくさん増えて
家人也逐渐地多了起来
楽しい日々になった
每天都过得很开心
それなのに どうして
但是明明这样 为什么
心の中 からっぽなの
心里总觉得空空落落呢
おままごとじゃ足りない
过家家渐渐变得不好玩了
本物が欲しいな
我想要真正的家人
「パパとママに会いたい」
「我想见见爸爸和妈妈」
ひとりはこわいから、
因为独自一人实在太可怕
お手々をつないで
牵起我的手吧
本当の家族は
真正的家人
そういうもの、でしょ?
就是这个样子的,是吧?
あたたかいおうち
我温暖甜蜜的家
「またミホが誰かを連れてきた。
「美穗又把谁带过来了
今度の子は、家族じゃなくて、お客様?
这次的孩子,不是家人,而是客人吗?
それじゃあ、おもてなしをしなくちゃ。
这样的话,我可不能怠慢呢。
楽しんでくれるかな……ふふ」
希望她在这里能快乐……嘻嘻」
辻野朱里 Ver.
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
助けて 助けて と 誰かが 呼んでる
救救我 救救我 有谁在如此呼唤着
霧深い森の中 館の奥から 悲しげな声で
迷雾重重的森林中 诡异耸立的宅邸之中 回响着悲恸的声音
「助けて……助けて……
「救救我……救救我 ……
ここから出して!」
我要离开这里!」
「パパとママに連れられて
「被爸爸和妈妈带来这片森林
森にリンゴを取りに来たはずなのに、
明明是为了来采摘苹果,
いつのまにか迷子になって、こんな館に……
不知道什么时候就迷路了,来到这座宅邸前……
早くお家に帰りたい!」
我要快点回家!」
呪いの霧に閉ざされ
被困于诅咒迷雾之中
館から出られない
无法踏出宅邸一步
それでも家に帰るの
即便如此仍然想要回家
家族の待つ家に
回到等着我的家人身边
呪いを解いてもらおう
解除了诅咒就能回家了
そのためなら何でもしよう
为了回家我什么都要做
私はきっと 絶対
我一定要 绝对
呪いさえ、乗り越え
无论什么诅咒,都要战胜
「私は絶対、お家に帰るの!」
「我绝对要回到自己家!」
かならず帰りたい
我一定要回家
帰る理由しかない
没有不回家的理由
私のいる場所は
我应该在的地方
愛おしい我が家
是我亲爱的家
あたたかいおうち
温暖甜蜜的家
「私の家族はパパとママだけ。
「我的家人只有爸爸和妈妈。
リンゴをたくさん持って帰って、
一家人一起丰收着苹果回家。
ママとアップルパイを作って、
我要和妈妈一起做着苹果派
お腹いっぱい食べるんだ。
然后吃到饱为止。
きっとパパもお腹を空かせてるはず。
爸爸也一定饿了。
だから、絶対に生きて帰るの」
所以,我一定要活着回去!」
道明寺歌铃 Ver.
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
助けて 助けて と 誰かが 呼んでる
救救我 救救我 有谁在如此呼唤着
霧深い森の中 館の奥から 悲しげな声で
迷雾重重的森林中 诡异耸立的宅邸之中 回响着悲恸的声音
「助けて……助けて……と、
「救救我……救救我……
私を呼ぶのは……誰?」
如此呼唤着我的……是谁?」
「この呪いの館にいるは、
「这座受诅咒的宅邸,
現世に未練を残した悲しい魂たち。
充满着在现世抱憾的悲伤灵魂。
みんなを還るべき場所へ 返してあげたい。
要让大家都回到该回去的地方。
ちょっと、いえ、だいぶ怖いですけど」
虽然有点,不,非常可怕……」
呼び声誘(いざな)われ
我被呼唤的声音吸引了过来
気づいたらここにいた
发现的时候已经身在此处了
館に住んでいたのは
住在宅邸中的
悲しい少女ばかり
只有悲伤的少女们
呪いを解いて帰ろう
解除诅咒的话就能回去了
私にできることなら
如果是我能做到的事情的话
それは巫女に生まれた
这是作为巫女而生的
私の役目だから
我的任务
「見習い巫女ですが、頑張ります!」
「虽然只是见习的巫女,但我会努力的!」
かならず帰りたい
一定要回去喔
帰るべき場所に
回到该回去的地方
みんなのいる場所は
大家应该在的地方
愛おしい我が家
才是大家的家
あたたかいおうち
温暖甜蜜的家
「自分の死を受け入れて
「在接受自己死去的事实
行くべき場所を悟るまで
知道自己该去的地方之前
みんな、ここに 縛られ続けてしまう。
大家都会被永远困在此处。
説得できるかわからないけど、
虽然不知道能不能成功说服
やるしかないみたい。
看来我不如此做不行。
そうじゃないと…
因为不这样的话……
私までこの館の住人になってしまうから」
连我也会永远成为宅邸中人」
佐久间麻由 Ver.
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
助けて 助けて と 誰かが 呼んでる
救救我 救救我 有谁在如此呼唤着
霧深い森の中 館の奥から 悲しげな声で
迷雾重重的森林中 诡异耸立的宅邸之中 回响着悲恸的声音
「助けて……助けて……
「救救我……救救我……
「って、誰を呼んでいるの……貴方?」
「这,是谁在呼唤着……是亲爱的吗?」
「二人の愛を引き裂こうとする人達から逃れて、
「从不容许两人的爱的人们那里逃走、
この館にたどり着いた。
最终到达了这座宅邸。
貴方といられれば、それでいい。
只要和亲爱的在一起,没什么大不了的。
そうよね、貴方?」
对吧,亲爱的?」
ここは理想の場所よ
这是最理想的地方
邪魔なんて入らない
没有人再来拆散我们
子捨ての森と呼ばれて
这片称为弃婴之森的密林
怖がられているから
无人敢于靠近
私たちは ふたりで
我和你朝夕相处
仲良くずっと暮らしましょう
如胶似漆甜蜜度过
家族ごっこはくだらない
不想玩无聊的过家家
貴方以外 いらない
除了你 谁都不要
「絶対に離さないから」
「绝对不能离开我」
愛し愛されあい
我爱你 你也爱我
永遠 過ごすの
我们永远在一起
私のいる場所は
我该存在的地方
貴方の隣よ
只有亲爱的你的身旁
あたたかいおうち
温暖甜蜜的家
「あら、お客さん?
「啊啦,又有客人来了吗?
……また、あの管理人が捨てられた子どもを連れてきたのかしら。
……是那位管理人,又把被抛弃的孩子带过来了吗。
でも、貴方。目移りなんて、しないわよね?
但是,亲爱的,你的视线一刻都不会离开我的吧?
そうじゃないと、私はまた……うふふ」
不这样的话,我还会……呵呵」
小日向美穗 Ver.
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
助けて 助けて と 誰かが 呼んでる
救救我 救救我 有谁在如此呼唤着
霧深い森の中 館の奥から 悲しげな声で
迷雾重重的森林中 诡异耸立的宅邸之中 回响着悲恸的声音
「助けて……助けて……
「救救她……救救她……
どうか、コウメお嬢様をお助けて下さい」
无论如何,请你救救小梅大小姐」
「私はこの館の管理人……いえ、この館そのもの。
「我是这座宅邸的管理人……不,我就是这座宅邸本身。
不憫なお嬢様のために、
为了遭受不幸命运的大小姐、
私は何でもして差し上げた。
我愿意付出一切。
しかし……」
可是……」
家族を欲しがるあの子に
即使一直给渴望家人的孩子
『家族』を連れてきても
带来一个个『家人』
満たされることはないようで
她永远得不到满足
いつまでも欲しがった
一直在渴求着更多
このままではあの子は
这样的话这个孩子
幸せにはなれない
永远得不到幸福
もう一度 この世に
唯有一法,能让她
生まれ直すために
在这个世界上轮回再生
「この館から、あの子を解き放とう」
「必须把这个孩子,从这座宅邸解放出来」
かならず帰りたい
你一定要回家
帰るべき場所に
回到应该回的地方
本当の家族に
有着真正的家人
愛される場所へ
会爱你的地方
あたたかいおうち
温暖甜蜜的家
「巫女の力を持つあの少女を招いたのは、私。
「邀请有着巫女力量的少女的,是我
全てはコウメお嬢様のために。
一切都是为了小梅大小姐。
お嬢様さえ幸せになってもらえれば、それでいい。
只要大小姐能够得到幸福,就够了。
私はここに残されも構わない。
即使要我永远留在此处,也无所谓。
頼みましたよ、巫女の少女」
全靠你了,巫女的少女。」
收录
游戏
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER GOLD RUSH! 11 Home Sweet Home
手机游戏
Master难度
Master+难度
MV
- 3D Rich
宽屏模式显示视频
- 2D Rich
又有谁将成为二代目馆主的受害者呢
宽屏模式显示视频
活动卡
特训前
特训后
特训前
特训后
|