置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

芙蕾德莉卡,不做猫了

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
PROJECT IM@S > 偶像大师 灰姑娘女孩 > 芙蕾德莉卡,不做猫了
芙蕾德莉卡,不做猫了
フレデリカ、猫やめるよ
Starlight master 15.jpg
专辑封面
作词 ササキトモコ
作曲 ササキトモコ
编曲 ササキトモコ
演唱 宫本芙蕾德莉卡(CV:高野麻美
收录专辑 THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 15 桜の頃

フレデリカ、猫やめるよ》是游戏偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台的原创歌曲,由宫本芙蕾德莉卡(CV:高野麻美)演唱,收录在2018年3月14日发行的《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 15 桜の頃》中。

简介

曲风充满黑猫般的俏皮感,“Shabadabada”的副歌使人联想起法国香颂。歌词则充分体现了猫系小恶魔的性格,明明是自己跑走但是你不找她就要吃猫猫拳(无数芙蕾P大喊我愿意)此外笼子、手铐、天鹅绒眼罩什么的,谜之SM元素……

我不做猫了,志希!

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

「どうして鍵をかけるの?
「為什麼你要把門給鎖上呢?
あたし逃げたりしないのに
明明我根本不會逃跑的說
あん、どぅ、とろわ…
Un,deux,trois[1]
飽きた!出かけるよー!」
我膩了!該出去囉—!」
お風呂場の窓は 鍵が壊れてるの これは内緒
浴室裡的窗戶的鎖頭 已經壞掉了 這可是秘密
するり抜けて 歩道橋渡って
靈巧地鑽出去 然後走過了天橋
お陽さまセビヤン お出かけブラボー
太陽公公c'est bien 出門真是bravo[2]
人間観察 わちゃちゃ
觀察人類 聊聊天
隠密行動 シュタタ
隱密行動 偷偷摸摸
あたしは黒猫 フレデリカ
我是一隻黑貓名叫 芙蕾德莉卡
ひだまりでうつらつら 日暮れまで時間旅行
在陽光之下打個盹 時光穿梭直到日落後
空はアンティックカラー 子供たちを呼ぶ
天空是古旧的顏色 呼喚著孩子們的
ママンの声に 心折れて
媽媽的聲音 让我心伤
あたしもそろそろ 会い逢いたい
我也差不多是時候 想要見你
君を待ってた フリしたい
假裝我一直都在等著你
おうちに帰ろ フレデリカ
是該回家了 芙蕾德莉卡
ひんやり寝そべる 檻の中
涼爽地平躺在 籠子裡
あたしがいるのに 君なぜいない?
明明我就在這裡 為什麼你不在呢?
このまま帰ってこないつもりなら
如果就這樣不打算回到家裡來的話
あたしもう 猫やめるよ!
我就不當貓啦!
シャバダバダ ダバダバダ 黒猫フレデリカがいくよ
SHABADABDA DABADABADA 黑貓芙蕾德莉卡來了唷
シャバダバダ ダバダバダ 君を迎えにいく
SHABADABDA DABADABADA 來這接你了
頭を撫でてもらわなきゃ 口からポムポム逃げちゃう
如果你不摸摸我的頭的話 我就從門口砰砰地逃走囉
シャバダバダ ダバダバダ 黒猫フレデリカがいくよ
SHABADABDA DABADABADA 黑貓芙蕾德莉卡來了唷
シャバダバダ ダバダバダ しょうがないな!君は
SHABADABDA DABADABADA 真的拿你沒有辦法呢!
首輪はきつくてやだけど ほっとかれるのはもっといや
雖然項圈很緊我不喜歡不過 我更不喜歡被一個人留下
君の胸に抱かれて ラブラブジュテームだけど
雖然在你的懷抱裡 lovey-dovey je t'aime[3]
抑えられない じっとしてらんない
但是沒辦法忍著 一動也不動的
センサーは感度良好
傳感器靈敏度良好
狙いを定めて カカカ
瞄準好獵物 喀喀喀[4]
獲物は怯えて チュチュチュ
獵物正在害怕 啾啾啾
あたしは狩人 フレデリカ
我是一名獵人 芙蕾德莉卡
ウ~ララ!あらら!ここどこ? あたしボンボンセボン脱走犯ね
嗚~啦啦!啊啦啦![5]這是哪裡? 我是個砰砰c'est bon的逃犯呢[6]
逮捕しちゃう? 手錠もかけちゃう?
要把我逮捕嗎? 還是用手銬銬住呢?
ビロードの目隠しは ノンノンノン
用天鵝絨眼罩遮住才 non non non[7]
シャンソンサーセン ごめんね
用chanson[8]道歉 對不起
もうしませんってば たぶんね
再也不會這麼做 大概吧
ちょっと悪い子 フレデリカ
有點壞孩子的 芙蕾德莉卡
知らない匂いに 知らない顔
未知的氣味還有 未知的臉龐
迷子になったの 知らない街で
像迷路一樣 在未知的街道上
このまま迎えにこないつもりなら
如果就這樣不打算來接我的話
あたしもう 猫やめるよ!
我就不當貓啦!
シャバダバダ ダバダバダ 黒猫フレデリカが怒ってる
SHABADABADA DABADABADA 黑貓芙蕾德莉卡生氣了唷
シャバダバダ ダバダバダ 君なんてキライ
SHABADABADA DABADABADA 我很討厭你這樣
お仕置きしなきゃだめかもね 覚悟してて 猫パンチ!パンチ!
所以我不得不懲罰你呢 給我覺悟吧 貓拳!貓拳!
シャバダバダ ダバダバダ 黒猫フレデリカが怒ってる
SHABADABADA DABADABADA 黑貓芙蕾德莉卡生氣了唷
シャバダバダ ダバダバダ 今もきっと君は
SHABADABADA DABADABADA 現在你也一定是
あたしを探して泣いてる オバカさんなの? ミャウミャウ
一邊找著我一邊哭泣著的 大笨蛋對吧? 喵喵[9]

收录

CD

  • THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 15 桜の頃


注释

  1. 1,2,3
  2. 太陽很好呢,出門真是太棒啦
  3. 甜甜腻腻的我爱你
  4. 狩猎状态的猫磨牙的声音。
  5. 经典法语语气词。
  6. 我是個很會砰砰跑的逃犯
  7. 不不不
  8. 音译是「香颂」,直译就是「歌曲」。
  9. 翻译出处。有少许细节修改。