Meru
跳至導覽
跳至搜尋
夕陽 が落 ちる様 に 胸 が染 まるので耳鳴 りのような 鼓動 を隠 して灯籠 の咲 く星 の海 に 心臓 を投 げたのだ悲 しくもないし 苦 しくもないのに辛 いと思 うだけ 辛 いと思 うだけ古 びたバス停 の端 傘 を持 った僕 がいる今 でさえ埃 を被 った夜空 の隅 に足 はつくのに心臓 が痛 いから死 んだふりの 毎日 を見 なよ僕 はこうじゃなかったのだ僕 の唄 を混 ぜて僕 はどうもしないままで灯籠 の咲 く星 の海 に 心臓 を投 げたのだ僕 もきっとこうで良 かったのに君 がずっと遠 く笑 ったのだ
PV截圖 |
歌曲名稱 |
メリュー Meru |
於2015年05月12日投稿至niconico,再生數為 -- 次日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
n-buna(ナブナ) |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | どうしようもなかったのだ ナブナです。灯籠流しの唄。 實在是走投無路了 我是n-buna。放河燈之歌。 |
” |
《メリュー》是n-buna(ナブナ)於2015年05月12日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。收錄於n-buna的專輯《花と水飴、最終電車》中。
本曲以優秀的哭腔調教成為n-buna的代表作之一。
本曲是niconico上在2015年投稿的再生最高的V家曲目。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Music:ナブナ
翻譯:kyroslee
感情就如夕陽西下一樣 滲染進我的內心中
所以將那宛如耳嗚的心跳聲 隱藏起來
バスに乗 った僕 は言 う 君 は灰 になって征 く
乘上巴士的我如是說道 「你逐漸化成灰燼」
たとえばこんな言葉 さえ失 う言葉 が僕 に言 えたら
若然我能將這 甚至令人無言的言語 說出口的話
往彷似星河的燈籠燭光 我將心臟投進其中
もう声 も出 ないそれは 僕 じゃどうしようもなかったのだ
我已經泣不成聲 因為只得我一人實在是走投無路了
明明我一點都不悲傷 明明我一點都不痛苦
內心卻感到難受不堪
於古舊的巴士站 我拿著傘子站在其處
明明即便此刻 仍能在滿佈塵埃的夜空片隅 找到行蹤
因為內心感到痛苦不堪 所以才著眼於裝作死掉的每天啊
もういっそ死 のうと思 えたなら
若然能由心認為 乾脆死掉更好的話
我就不會像如今這樣子了
どうせ死 ぬくせに辛 いなんておかしいじゃないか
反正人終歸一死 會為此而感到難受什麼的 不是很奇怪嗎
どうせ死 ぬくせに辛 いなんて
反正人終歸一死 會為此而感到難受什麼的
だから愛 さえないこんな世界 の色 に
所以 就往連一點愛都沒有的 如此世界的景色中
混進我的歌聲
もうどうかしたいと思 うくせに
明明內心 想要做點什麼
我卻依然無動於衷
あぁあ
啊啊
往彷似星河的燈籠燭光 我將心臟投進其中
もう声 も出 ないから死 んだふり
因為我已經泣不成聲 所以裝作死掉什麼的
なんてどうもなかったのに
明明內心已經平伏了
明明我這樣就一定可以了
你就永遠於遠方對我報以笑容吧
外部連結
- n-buna在piapro上發布的歌詞:http://piapro.jp/t/0_Pc
- 翻譯轉自vocaloid中文歌詞wiki(有改動):https://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7179.html
|
|