雨与卡布奇诺
跳到导航
跳到搜索
雨とカプチーノ | |
演唱 | ヨルシカ |
作曲 | ナブナ |
作词 | ナブナ |
编曲 | ナブナ |
主唱 | suis |
MV | Diretor : ぽぷりか Character design : まごつき 3D Animation assistant : おはじき |
收录专辑 | |
《エルマ》 |
《雨とカプチーノ(雨与卡布奇诺)》是乐队ヨルシカ的一首歌曲,收录于专辑《エルマ》中。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:sake[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
灰色に白んだ言葉はカプチーノみたいな色してる
灰白得发亮的言语 颜色仿佛卡布奇诺
言い訳はいいよ 窓辺に置いてきて
借口之类的 放在窗边就好了
数え切れないよ
数不过来啊
灰色に白んだ心はカプチーノみたいな色してる
灰白得发亮的心 颜色仿佛卡布奇诺
言い訳はいいよ 呷ろうカプチーノ
借口怎样都好了 酌上一口卡布奇诺
戯けた振りして
说着笨拙的话语
さぁ揺蕩うように雨流れ
来像摇曳着什么一样地 飘下雨来吧
僕らに嵐す花に溺れ
去沉溺于把我们卷入风岚的花雨之中
君が褪せないような思い出を
将这份似乎你永远不会褪去色彩一般的回忆没入其中
どうか、どうか、どうか君が溢れないように
拜托了 拜托了 拜托你不要再满溢出来了
波待つ海岸 紅夕差す日
等待着波纹的海岸 穿过红色的夕暮洒下的余晖
窓に反射して
透过窗子 反射起来
八月のヴィスビー 潮騒
八月的维斯比 海浪涌起的声音
待ちぼうけ 海風一つで
用一缕已经等得厌倦了的海风
夏泳いだ花の白さ、宵の雨
在夏日里生出的浮花的皎白 初更里的降雨
流る夜に溺れ
去沉浸于流逝的夜晚吧
誰も褪せないような花一つ
赋之一朵好像谁也不曾褪去的花吧
どうか、どうか、どうか胸の内側に挿して
拜托了 拜托了 往我胸腔的里侧 把它插上吧
ずっとおかしいんだ
一直以来都太可笑了
生き方一つ教えてほしいだけ
我只是想要你告诉我一种活下去的方法而已
払えるものなんて僕にはもうないけど
虽然我已经没有什么 可以用来付清这份债务了
何も答えられないなら言葉一つでもいいよ
什么都不回答的话 只要一句话都好啊
わからないよ
我不懂啊
本当にわかんないんだよ
我真的不明白啊
さぁ揺蕩うように雨流れ
来像摇曳着什么一样地飘下雨来吧
僕らに嵐す花に溺れ
去沉溺于把我们卷入风岚的花雨之中
君が褪せないように書く詩を
为了让你不再褪去 那些写下来的诗
どうか、どうか、どうか今も忘れないように
拜托了 拜托了 拜托你 现在也不要忘却
また一つ夏が終わって、花一つを胸に抱いて、
又一轮夏天落幕了 在胸前 抱起一支花朵
流る目蓋の裏で
在流淌的眼帘背面
君が褪せないようにこの詩を
为了让你不再褪去 将这首诗
どうか、どうか君が溢れないように
拜托了 拜托了 你不要再满溢出来了
|
|
- ↑ 日文歌词来自ヨルシカ的YouTube稿件简介,中文翻译摘自b站搬运评论区。