置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

思想犯

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索

思想犯》(英文官方名稱: Thoughtcrime)是樂團ヨルシカ的一首歌曲,收錄於2020年發行的專輯《盗作》之中。

狭长型的MV用来反映男主戴上面具后看到的景象。

思想犯
思想犯.png
演唱 ヨルシカ
作曲 ナブナ
作词 ナブナ
编曲 ナブナ
主唱 suis
MV Director:Rabbit MACHINE
Animator:No.1Ø/KONATSURUKA/
Yurisa Ueda(SWEAT)/suiko
收录专辑
盗作

简介

  • 译者:拿不拿的男友Rin

俺は泥棒である。
往古来今、多様な泥棒が居るが、俺は奴等とは少し違う。
金を盗む訳では無い。骨董品宝石その他価値ある美術の類にも、とんと興味が無い。
俺は、音を盗む泥棒である。

思想犯というテーマは、ジョージ・オーウェルの小説「1984」からの盗用である。そして盗用であると公言したこの瞬間、盗用はオマージュに姿を変える。盗用とオマージュの境界線は曖昧に在るようで、実は何処にも存在しない。逆もまた然りである。オマージュは全て盗用になり得る危うさを持つ。
この楽曲の詩は尾崎放哉の俳句と、その晩年をオマージュしている。
それは、きっと盗用とも言える。
——
(前段略)

思想犯这一主题,是从乔治·奥威尔的小说「1984」盗用而来。而公开说明这是盗用的这个瞬间,盗用就变成了致敬。盗用与致敬的分界线看似十分暧昧,即使并不存在。反之亦然。致敬也有着沦为盗用的危险。
这首歌里的歌词是向尾崎放哉的俳句,以及他的晚年致敬。
当然,这也可以说是盗用。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌詞

  • 原文歌詞:KKBOX[1]
  • 翻译:sake[2]

全曲中多處使用日文雙關內容,故翻譯內容說不定會有多種解讀方式。

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

他人ひとやさしいあんたにこのこころがわかるものか
待(他)人温柔的你能懂得了这颗心吗
ひとのろうのが心地良ここちい、だからうたいていた
诅咒他人的感觉如此美妙 所以我才缀下歌谣
あさ報道ほうどうニュースにいつかることがゆめだった
总有一天登上晨间的新闻报纸是我的梦想
そのため包丁ほうちょういでる
为此我磨利了刀刃
硝子がらすたたきつけるおとなにかのかみくこと、
击碎玻璃的声音 撕碎了什么纸张
さよならのあと夕陽ゆうひうつくしいって、きみだってわかるだろ
离别以后的夕阳如此美丽之类 就算是你也是明白的吧
からすうたあかね
乌鸦的歌声 血见愁(=茜色=夕陽之意)
この孤独こどくいまおとわる
这份孤独现在也化作声音
面影おもかげした日暮ひぐ
往昔日的残影之中沁润的黄昏
爪先つまさきつ、くもける、さよならがくちすべ
踮着脚尖站起来 云似火烧 失言地道出再见
みとめられたい、あいしたい
想被认可 想去爱
これがゆめってやつか
这就是梦想吗
なにもしなくてもかなえよ、はやく、ぼくたしてくれ
不劳而获地实现吧 快一些满足我吧
他人ひとやさしい世間せけんにこのねたみがわかるものか
对待人温柔的人间怀抱的这份嫉妒又怎么可能有人知晓
いつもだれかをなぐれる機会きかいさがしてる
一直在找寻着可以痛殴某人的机会
ビールびんなぐ街路灯がいろとうげるギターのれるおと
用啤酒瓶狠狠地击打路灯 丢出去的吉他折断的声音
もどらない後悔こうかい全部ぜんぶうつくしいって、そういうのさぁ、ぼくだってわかるのに
无法倒转的后悔的全部都如此美丽 这种事情 明明就算是我也知道啊
言葉ことばあめたれ
被言语的雨感动着([雨]打著)
あきしむままふゆちる
就这样惋惜着秋天落入了寒冬
はるやまのうしろからまたひとけむり
春日的山后 又有一囱炊烟升起
なつかぜすべ
夏风拂过了脸颊
他人ひとやさしいあんたにこの孤独こどくがわかるものか
待人温柔的你又怎么可能会理解这份孤独
にたくないがきられない、だからうたいている
虽然不想死但也无法活下去 所以我正缀下歌谣(詩詞)
罵倒ばとう失望しつぼう嫌悪けんおぼくへの興味きょうみだとおもうから
因为觉得谩骂也好失望也罢 连憎恶也只是向着我来的兴趣
他人ひと傷付きずつけるうたいてる
所以我正写下伤害他人的歌谣(詩詞)
こんな中身なかみのないうたいてる
写着如此剥开外壳空无一物的歌曲
きみ言葉ことばみたい
我想咽下你的话语
ものもない両手りょうてけて
以什么容器也没有的双手捧下
いつしかのどうるお
不知不觉地湿润喉咙
そのときちながら
仍然在等待着彼时到来
からすうたあかね
乌鸦的歌声 與血见愁
この孤独こどくいまうたわれ
让这份孤独现在就变成詩詞吧
さよなら、きみあかね
再见了 茜草予你
ぼくいまよる
我现在正等待着夜晚
また明日あしたくちすべ
失言地开口道出 明天再见(明天又會一再失言)


注释

  1. https://www.kkbox.com/tw/tc/song/BYz00PK1rP.az6vXaz6vX0XL-index.html
  2. 日文歌词来自ヨルシカ的YouTube稿件简介,中文翻译摘自b站搬运评论区。