置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

又三郎

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
粉色大猛字.png
猛汉百科欢迎您参与完善本条目☆Kira~
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。猛汉百科祝您在本站度过愉快的时光。
又三郎
Matasaburo.jpg
演唱 ヨルシカ
作曲 n-buna
作词 n-buna
编曲 n-buna
主唱 suis

又三郎》(罗马字:Matasaburou)是樂團ヨルシカ于2021年6月7日发行的一首歌曲。

简介

  • 该曲为ヨルシカ的第六首配信单曲。
  • 以宫泽贤治的小说《风之又三郎》为创作灵感,融入了“希望凭借风之子打破现代社会的闭塞感”的想法。
  • 音源于2021年6月3日的《SCHOOL OF LOCK!》中首次放出。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:拿不拿的男友Rin[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

水溜りに足を突っ込んで
一脚踩进水洼中
貴方は大きなあくびをする
你打了个大大的哈欠
酷い嵐を呼んで欲しいんだ
想要你唤来一阵风暴
この空も吹き飛ばすほどの
能将这片天空也一并吹走
風を待っていたんだ
我一直等待着风暴降临
何もない生活はきっと退屈過ぎるから
因为一无所有的生活定会无聊透顶
風を待っていたんだ
所以我一直等待着风暴降临
風を待っていたんだ
等待着风暴降临
吹けば青嵐
肆虐吧 薰风
言葉も飛ばしてしまえ
将话语也带向远方
誰も何も言えぬほど
你我皆已哑然失语
僕らを呑み込んでゆけ
任凭风暴将我们吞噬
どっどど どどうど
呼!呼隆!哗哗!呼!
風を呼ぶって本当なんだね
原来你真的能把风唤来啊
目を丸くした僕がそう聞いたから
我瞪大眼睛向你确认道
ぶっきらぼうに貴方は言った
你板着脸回答我说
「何もかも思いのままだぜ」
「那当然 一切都随我掌握」
風を待っていたんだ
我一直等待着风暴降临
型に合った社会は随分窮屈すぎるから
因为一成不变的社会实在是让人喘不过气来
それじゃもっと酷い雨を
既然这样 那就呼来骤雨
この気分も飛ばす風を
唤来吹走心中阴霾的狂风吧
吹けば青嵐
肆虐吧 薰风
何もかも捨ててしまえ
将一切都抛在脑后
今に僕らこのままじゃ
这样下去 过不了多久
誰かも忘れてしまう
我们甚至连自己是谁都会忘记
青い胡桃も吹き飛ばせ
狂风吹落了青核桃
酸っぱいかりんも吹き飛ばせ[2]
也吹落了酸木梨
もっと大きく 酷く大きく
还不够大 还不够大
この街を壊す風を
快唤来能将这条街道摧毁的狂风啊
吹けよ青嵐
肆虐吧 薰风
何もかも捨ててしまえ
将一切都抛在脑后
悲しみも夢も全て飛ばしてゆけ、又三郎
悲伤也好梦想也好 全部都给吹走吧、又三郎
行けば永い道
道阻且长 行则将至
言葉が貴方の風だ
言语将化为薰风伴你左右
誰も何も言えぬほど
你我皆已哑然失语
僕らを呑み込んでゆけ
任凭风暴将我们吞噬
どっどど どどうど
呼!呼隆!哗哗!呼!


注释及外部链接

  1. 翻译摘自B站评论区。
  2. 此句及前句歌词、全文的风声拟声词均为《风之又三郎》中的原文。