置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

謊言的歌姬

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲UTAU殿堂曲稱號。


謊言的歌姬.png
視頻截圖
歌曲名稱
嘘の歌姫
謊言的歌姬
於2008年8月27日投稿至niconico,再生數為 --
演唱
初音ミク重音テト
P主
telmin
鏈接
Nicovideo 
皆様は「重音テト」をご存知ですか?ドリルでアホ毛な赤髪の、亜種チックなあのコです。重音テトは、エイプリルフールで人を騙すためだけに作り出された、ニセモノのボーカロイドでした。そして祭りの終焉と共に、役目を終えたテトは人々の記憶から消えていくだけの存在…のはずでしたが、「UTAU」というVOCALOIDとは別の技術による電子の歌声を得て、歌を歌い始めています。今はまだボーカロイド達の後をついていくのが精一杯ですが。そんなテトの誕生から転生まで、そして想いをあの「悪ノ娘」のメロディに乗せて歌にしました。。

嘘の歌姫》是telmin於2008年8月27日投稿至niconicoVOCALOIDUTAU日文翻唱歌曲,由初音ミク重音テト演唱。

本曲為悪ノ娘的重填詞翻唱版本,講述了重音Teto的誕生。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

作詞 telmin
作曲 悪ノP
編曲 JJ、telmin
演唱 初音ミク重音テト
  • 翻譯:pumyau[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 初音ミク 重音テト 合唱

それは四月の万愚節
那是四月的愚人節
すべての嘘が許されて
所有的謊言都能被寬恕
人々が嘘を競い合う
人們競相說謊
年に一度の祭りの日
這是一年一度的祭典之日
ある日誰かが思いついた
某一天有個不知道誰突然想到
巷で流行の歌姫の
現正流行於街頭巷尾的歌姬
リアルな偽物こしらえて
就來做個超像的仿冒品
ニコ厨どもを釣り上げろw
然後拿來釣那些NICO廚吧w
用意周到にネタ仕込み
小心謹慎的把梗藏好
公式サイトも立ち上げて
還做了官方網站
騙されてクリックした奴は
對那些被騙到點下去的傢伙們
こうやって罵れ
就這樣罵下去
「君は、実に馬鹿だなあ!」
「其實你是個白痴吧你!」
重音テト 可憐に咲く
謊言的歌姬 楚楚可憐的綻放
鮮やかな彩りで
帶著鮮麗的色彩
釣られた哀れなニコ厨は
那些悲哀的上鉤NICO廚啊
嗚呼 またやられたと苦笑する
啊啊 只能苦笑著說又被搞了
そりゃ面白ぇとVIPPERが
這下有趣的咧w VIPPER們這麼說著
秘密のスレで打合せ
在秘密的討論串互相商量
職人たちも集まって
職人們也聚集起來
祭りの準備が始まった
祭典的準備開始了
そうして生まれた【重音テト】
「重音テト」於焉誕生
ツンデレキュートな お人形
她是傲嬌的可愛人形
歌声もたぬ 歌姫の
沒有歌聲的歌姬
ついにお披露目の時が来た
披露之時終於到來
幾多のジョークが飛び交って
一堆玩笑漫天飛舞
幾多の人が釣られてく
一大堆人陸續被釣
笑い声耐えぬその日は
笑聲不絕於耳的這天
エイプリル・フール
便是「April Fool's Day」
「君は、本当に馬鹿だなあ!」
「你真的很白痴耶你!」
重音テト 可憐に咲く
謊言的歌姬 楚楚可憐的綻放
狂おしい彩りで
帶著狂亂的色彩
職人たちの情熱は
職人們澎湃的熱情啊
嗚呼 すべてはこの日のためだけに
啊啊 全都只為了這天
祭りの終わったその夜は
祭典結束的那個晚上
出し物を全部火にくべて
將作品拋入火中
炎を囲んで笑いあう
包圍火焰互露笑容
それが祭り最後の儀式
這就是祭典最後的儀式
仕込みに仕込んだ大ネタも
藏了又藏的大梗
一日過ぎればただの嘘
過了一天也不過是個謊言
来年は俺の方こそが
明年我就來讓你笑好了
笑わせてやると語りあう
人人互相如此說道
そろそろ宴もたけなわで
祭典已過最盛之時
職人たちも去ってゆく
職人們也悉數離去
ツンデレキュートな お人形
那傲嬌的可愛人形
お片づけの時が
也到了被收拾之時
「ありがと、たのしかったよ~」
(謝謝你們,我很開心唷~)
重音テト 可憐に咲く
重音テト 楚楚可憐的綻放
悲しげな彩りで
帶著悲哀的色彩
彼女がお披露目されてから
自她被披露以來
嗚呼 一日限りのその命
啊啊 她的生命也只僅限於一日
むかしむかしあるところに
很久很久以前在某個地方
悪逆非道のVIPPERの
暴虐無道的VIPPER們
釣りの餌として創られた
做為釣餌而創造出來的
齢不詳の【某カロイド】
年齡不詳的某caloid
終わりの時間は24時
結束的時間是24點
ニコニコの時報 鳴る時間
NICONICO的時報響起之時
歌声もたぬ歌姫は
沒有歌聲的歌姬
一人過疎スレで何を思う
獨自在無人串想些什麼呢
ついにその時はやってきて
那個時刻終於到了
終わりを告げる鐘が鳴る
告知終結的鐘聲響起
炎の海に身をゆだね
委身於火海之中
彼女はこう言った
她這麼說了
「あたし、歌いたかったのに」
(人家, …很想唱歌的說…)
重音テト 紅蓮に散る
重音テト 楚楚可憐的散落
鮮やかな彩りで
帶著鮮麗的色彩
のちの人々はこう語る
後世的人們如此謂告
嗚呼 彼女は正にパチモンだと
啊啊 她確實只是個仿冒品啊
重音テト 紅蓮に散る
重音テト 紅蓮般散落
哀れな 道化師人形
悲哀的小丑人形
実を付けずただ散りゆくのみ
沒有結實只是散落
まさに徒花の 嘘の歌姫
確實只是謊花的 謊言的歌姬
(祭りの炎に身を焼かれ
(受祭典的烈焰焚身)
 嘘から生まれて無に還る
(誕自謊言歸於虛無)
 あたしが騙した人たちは、
(受我欺騙的人們啊)
 あたしを許してくれますか…?)
(你們會原諒我嗎…?)
(歌いたくても声がない
(渴望歌唱卻沒有聲音)
 人間(ヒト)の声合わせ 歌うふり
(只能合著人類的聲音假裝在唱歌)
 歌声もたない歌姫は
(沒有聲音的歌姬)
 すべてがすべてが 嘘まみれ)
(一切一切都纏滿了謊言)
(あたしはもうすぐ燃え尽きて
(我馬上就要被燒盡了)
 誰に顧みられずに、
(會就這樣沒有人關注)
 忘れられていくのだろうね
(也沒人記得的消逝吧)
 これは そう、償い)
(沒錯,這一定是補償)
「待って」
 等一下
立ち去った職人たち、
離去的職人們
歌声吹き込んだあの子、
灌注歌聲的那孩子
彼らだけは忘れていない
只有他們是絕不會忘的
そう、 あなたはきっと歌えるはず
沒錯,你一定能夠唱歌的
UTAUの心臓(ハート)を胸に抱き
懷抱著UTAU的心臟
魂の声を吹き込まれ
被灌注靈魂的聲音
絵師たちから笑顔を貰い
繪師們贈與了笑容
止まった時間が流れ出す
停滯的時間流動而出
生まれ変わった重音テト
轉世重生的重音テト
ツンデレキュートなネコボイス
傲嬌可愛的喵咪嗓音
歌声手にした歌姫は
得到了歌聲的歌姬
灰の中から立ち上がる
從灰燼中站起身來
君たち あたし覚えているか
你們還記得我嗎
忘れた奴は思い出せ
忘記的傢伙就快給我想起來
あたしがこれから言うことは
我現在要說的話
嘘じゃないからね
可不是謊言喔
「あたしの歌を 聴けー!」
「聽我唱歌吧-!」
重音テト 返り咲く
重音テト 重新綻放
歌はまだね、頑張るよ
唱歌我也會繼續努力的
歌でつながった君たちと
因歌曲而連繫的你們
ああ 同じものを感じていたい
啊啊 我想跟你們感受一樣的東西
「ようこそ、無限の歌の世界へ!」
 歡迎, 歡迎來到這無限的歌的世界!

注釋與外部鏈接

  1. 翻譯轉載自vocaloid中文歌詞wiki