思想犯
跳至導覽
跳至搜尋
他人 に優 しいあんたにこの心 がわかるものか人 を呪 うのが心地良 い、だから詩 を書 いていた朝 の報道 ニュースにいつか載 ることが夢 だった硝子 を叩 きつける音 、何 かの紙 を破 くこと、烏 の歌 に茜 面影 に差 した日暮 れ爪先 立 つ、雲 が焼 ける、さよならが口 を滑 る認 められたい、愛 したい何 もしなくても叶 えよ、早 く、僕 を満 たしてくれ他人 に優 しい世間 にこの妬 みがわかるものか戻 らない後悔 の全部 が美 しいって、そういうのさぁ、僕 だってわかるのに言葉 の雨 に打 たれ秋 惜 しむまま冬 に落 ちる春 の山 のうしろからまた一 つ煙 が立 つ夏 風 が頬 を滑 る他人 に優 しいあんたにこの孤独 がわかるものか死 にたくないが生 きられない、だから詩 を書 いている罵倒 も失望 も嫌悪 も僕 への興味 だと思 うから他人 を傷付 ける詩 を書 いてる君 の言葉 が吞 みたい入 れ物 もない両手 で受 けて烏 の詩 に茜 僕 は今 、夜 を待 つ
《思想犯》(英文官方名稱: Thoughtcrime)是樂團ヨルシカ的一首歌曲,收錄於2020年發行的專輯《盗作》之中。
狹長型的MV用來反映男主戴上面具後看到的景象。
思想犯 | |
演唱 | ヨルシカ |
作曲 | ナブナ |
作詞 | ナブナ |
編曲 | ナブナ |
主唱 | suis |
MV | Director:Rabbit MACHINE Animator:No.1Ø/KONATSURUKA/ Yurisa Ueda(SWEAT)/suiko |
收錄專輯 | |
《盗作》 |
簡介
- 譯者:拿不拿的男友Rin
俺は泥棒である。
往古來今、多樣な泥棒が居るが、俺は奴等とは少し違う。
金を盜む譯では無い。骨董品寶石その他價値ある美術の類にも、とんと興味が無い。
俺は、音を盜む泥棒である。
思想犯というテーマは、ジョージ·オーウェルの小説「1984」からの盜用である。そして盜用であると公言したこの瞬間、盜用はオマージュに姿を變える。盜用とオマージュの境界線は曖昧に在るようで、實は何處にも存在しない。逆もまた然りである。オマージュは全て盜用になり得る危うさを持つ。
この樂曲の詩は尾崎放哉の俳句と、その晚年をオマージュしている。
それは、きっと盜用とも言える。
——
(前段略)
思想犯這一主題,是從喬治·歐威爾的小說「1984」盜用而來。而公開說明這是盜用的這個瞬間,盜用就變成了致敬。盜用與致敬的分界線看似十分曖昧,即使並不存在。反之亦然。致敬也有著淪為盜用的危險。
這首歌里的歌詞是向尾崎放哉的俳句,以及他的晚年致敬。
當然,這也可以說是盜用。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
全曲中多處使用日文雙關內容,故翻譯內容說不定會有多種解讀方式。
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
待(他)人溫柔的你能懂得了這顆心嗎
詛咒他人的感覺如此美妙 所以我才綴下歌謠
總有一天登上晨間的新聞報紙是我的夢想
その為 に包丁 を研 いでる
為此我磨利了刀刃
擊碎玻璃的聲音 撕碎了什麼紙張
さよならの後 の夕陽 が美 しいって、君 だってわかるだろ
離別以後的夕陽如此美麗之類 就算是你也是明白的吧
烏鴉的歌聲 血見愁(=茜色=夕陽之意)
この孤独 も今 音 に変 わる
這份孤獨現在也化作聲音
往昔日的殘影之中沁潤的黃昏
踮著腳尖站起來 雲似火燒 失言地道出再見
想被認可 想去愛
これが夢 ってやつか
這就是夢想嗎
不勞而獲地實現吧 快一些滿足我吧
對待人溫柔的人間懷抱的這份嫉妒又怎麼可能有人知曉
いつも誰 かを殴 れる機会 を探 してる
一直在找尋著可以痛毆某人的機會
ビール瓶 で殴 る街路灯 、投 げるギターの折 れる音 、
用啤酒瓶狠狠地擊打路燈 丟出去的吉他折斷的聲音
無法倒轉的後悔的全部都如此美麗 這種事情 明明就算是我也知道啊
被言語的雨感動著([雨]打著)
就這樣惋惜著秋天落入了寒冬
春日的山後 又有一囪炊煙升起
夏風拂過了臉頰
待人溫柔的你又怎麼可能會理解這份孤獨
雖然不想死但也無法活下去 所以我正綴下歌謠(詩詞)
因為覺得謾罵也好失望也罷 連憎惡也只是向著我來的興趣
所以我正寫下傷害他人的歌謠(詩詞)
こんな中身 のない詩 を書 いてる
寫著如此剝開外殼空無一物的歌曲
我想咽下你的話語
以什麼容器也沒有的雙手捧下
いつしか喉 が潤 う
不知不覺地濕潤喉嚨
その時 を待 ちながら
仍然在等待著彼時到來
烏鴉的歌聲 與血見愁
この孤独 よ今 詩 に変 われ
讓這份孤獨現在就變成詩詞吧
さよなら、君 に茜
再見了 茜草予你
我現在正等待著夜晚
また明日 。口 が滑 る
失言地開口道出 明天再見(明天又會一再失言)
|
|
注釋
- ↑ https://www.kkbox.com/tw/tc/song/BYz00PK1rP.az6vXaz6vX0XL-index.html
- ↑ 日文歌詞來自ヨルシカ的YouTube稿件簡介,中文翻譯摘自b站搬運評論區。