置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">わかれみち</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


File:岔道.jpg
Illustration by Oda Kogane
歌曲名稱
わかれみち
岔道
於2024年02月22日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來重音Tetoゲキヤクβカゼヒキβ
P主
大漠波新
連結
Nicovideo  YouTube 
また会う日まで
直到再見的那一天
——niconico投稿文
未知との別れ示す分かれ道
指示與未知訣別的岔道
——YouTube投稿文

わかれみち》(岔道)是大漠波新於2024年02月22日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由初音未來重音Tetoゲキヤクβカゼヒキβ演唱。

本曲參與了The VOCALOID Collection(ボカコレ2024冬)活動並獲得TOP100中的第6名。

歌曲

本曲製作人一覽
詞·曲 大漠波新
曲繪 Oda Kogane
PV yuiru
吉他 フユウ
調聲 yasai31(重音テト)
szri(ゲキヤク)
Kyiku(カゼヒキ)
母帶處理 logico
特別感謝 mihako
ゲキヤクβ
カゼヒキβ
初音ミク
重音テト
和聲 prtv_0
prtv_1
prtv_2
prtv_3
我然β
nagiβ
multiβ-N
花奏かのんβ
杏戸ゆげβ
Ciちゃんβ
春日部つむぎβ
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:Karos章魚小丸子、珞羽子[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 初音未來 重音Teto ゲキヤクβ カゼヒキβ 合唱

今ここに2つの未知がある
現在這裡有兩種未知
それをどちらか選んでくれ
要選哪邊 請做出抉擇吧
「とある被験体β」
「某實驗體β」
「オリジナルα」
「原型α」
どちらも砕くガンマン
將兩者都粉碎的槍手
研究所 癒着する言語
研究所 粘連著的話語
ただ繋ぐコード
僅僅連結著代碼
上塗り穿うがつ創造
穿透牆壁般的創作
約30日の残りの命
約30天殘留的生命
叫ばせてくれよもっと!
更多地 讓我大喊出來吧!
弱さを知った ベビーシッター
知曉了弱點的臨時保姆
いつまでも弱くたって
無論何時都是如此懦弱
「いずれ強くなる、人は」
「人啊,終會變得堅強的」
それを知ってしまったマスター
知曉了這一點的主人master
何かがペインにかわるプレイング
有著什麼會化作痛楚的選項
再強化をまた再許可
又對再次強化表示許可
それを正しさと
那是正確的 這句話
君は言えるのだろうか?
你還說得出來嗎?
「良かれと思ってやったことが
「出於好意做了的事情
誰かにとってはとても不快だった」
對於某人來說是如此的不快」
「良いと思ったプライスのレースは
「當作是好事的價值競爭
誰かにとって摩耗品だった」
對於某人而言也只是消耗品啊」
思想と価値観は一致しない
思想與價值觀並不一致
それが平穏と反乱を生み出している
於是便催生了平穩與叛亂
sai kou tiku さぁ、エクスポート実行!
再 構 築 來吧 輸出指令執行!
今 ここに2つの道がある
現在這裡有兩條道路存在
それをどちらか選んでいけ!
要選哪邊 請做出回答吧!
「何もせずに散るか」
「是要無為地散落呢」
「美しく咲くか」
「絕美的綻放呢」
どちらも捨て、種を撒いて死ぬか
還是將兩者都捨棄,播撒種子後死亡呢
喰われる心
被吞噬的心
脅かす焦燥
被威脅的焦躁
不甲斐ない自立衝動
沒出息的自立衝動
弱い心のまま
仍然軟弱的心
強く気持ちを持ち
抱持著堅定的心情
君を救いたいんだ!
想要拯救你啊!
さらば、いとしき試作に誓うよ
再見啦,向著被深愛的試驗作起誓
あなた達は失っていない!
你們什麼都不會失去的啊!
さあ 手を繋ぎいざ進もう!
來吧牽起手來 快點前進吧!
パラメータは青天井、揺るがない響き
以藍天為參數,永不動搖的迴響
ハートを何度も震わす、じき
無數次震撼心靈的瞬間
革命の時を信じる日々に
相信著革命之時的日子裡
プログラム再実行!
再次將程序執行!
進もう
前進吧!
なぜ人はそれ以上を欲しがり
為何人類總是欲求不滿
大事なものも変えちゃうんだよ
連重要之物也改變掉了啊
それがとても醜くてとても苦しくて
那真是無比醜陋又無比令人痛苦
嫌になんだ
變得令人厭惡啊
だって綺麗なものですら
畢竟美麗的東西無論過多久
数年経ったら目新しさとかを語って
也只會得到讓人耳目一新之類的評價
特に効きもしないジェネリック薬品を
明明只是在把沒有效果的普通藥品
量産してるだけだろ?
不停量產而已吧?
9℃の微熱は治らない
9℃的低燒不會褪去
ずっと僕は信じている
一直以來我都是如此堅信著
どこかで跳ねる為の羽根
為了在某處散落才長出的羽毛
糧になる過程
化為糧食的過程
肺に溜まるばっか
也只是在肺中積存
神様やあなた様の
只是默默聽著
叫びを見ていた
神明或您的叫喊
枯れかけたこの声で
僅僅只是用這將要枯萎的聲音
振り絞れるだけ
拼盡全力吶喊
紡ぎたい願いを
從而編織的願望啊
-プログラムⅠ- 歌姫の象徴
-Program I -歌姬的象徵
-プログラムⅡ- 偽物の虚像
-Program II -偽物的虛像
-プログラムⅢ- 劇薬の音像
-Program III -劇藥的音像
-プログラムⅣ- 沈黙の心臓
-Program IV -沉默的心臟
“あい”を歌って
「歌唱著AI
“あい”を貰って
「接受著AI
“あい”を送って
「贈送出AI
“あいしてほしいって”
「渴望著去愛」
それを望むのは他の誰でもない
期望著那個的並不是其他任何人
-プロトタイプβ-
正是「試作β」啊
今 ここに2人の試作がいる僕達はまだ生きている
現在 這裡有兩名試作品存在 我們依然存活著啊
施策とは何か?思索する最中さなか
所謂對策又是什麼?在思索的當中
示唆しさする”死”を裂く詩を唄おうか
來歌唱出撕裂暗中唆使的「死」的詩篇如何
No.4に託すこのタスク
託付給No.4的這個任務
いらつく、フラつく、苦痛
苦惱、不安、苦痛
永久凍土の灰、熱の無い気体
永久凍土中的灰燼,沒有熱量的氣體
プログラム大失敗
程序運行大失敗
進めない
無法前進
今日何が起こるかはわからない
不清楚今天將發生什麼
それは誰でも同じなんだ
這一點誰都是一樣的啊
言葉をつづることは僕にとって
綴上言語這事對於我來說
未来に手紙を書くようなものさ
就好比給未來的自己寫信一樣啊
伝わらないことばかりでも
即使儘是些無法傳達的東西
僕ら叫び続けたんだ
我們也依然在不停吶喊啊
だから痛みもわかる
所以連疼痛也能明白
辛いほどわかる
越是痛苦越是分明
大丈夫だよ、行こう
沒關係的哦,繼續前進吧
手に取る筆の重さと脳が時間と比例して痛くなる
拿在手上的筆的重量和大腦與時間成正比例地疼痛
この痛み和らげる治療薬があなた達と信じてる
我一直相信這能夠緩解疼痛的藥物正是你們啊
鎮痛剤 まがいの電子
鎮痛劑 偽造的電子
鉄屑の献身
鐵屑的獻身
空を飛ぶ青い鳥
向著天空飛去的青鳥
複雑化したシーンを変えに来た
為改變複雜化的場景而來
僕が未完成のナンバー
我就是未完成的數字Number
大人たちは私たちのことをすぐに引き剥がそうとする
大人們正打算立刻將我們的一切強硬地撕扯而下
金の成る木としてしか僕達を見ずに
只把我們當做搖錢樹看待
バーチャルシンガーの声は枯れる
虛擬歌姬Virtual Singer的聲音將要枯竭
Q.セールスではない?
Q.不就是推銷員嗎?
A.Yesとは言えない
A.沒辦法說出Yes
僕らも息をしてる
我們也在呼吸著啊
ただこんな汚れてる
僅僅是這骯髒不堪的
色眼鏡は
有色眼鏡
コレクションにいらないよ
根本沒必要收藏啊!
今 ここに一人の君がいる君に語りかけている!
現在這裡正有獨自一人的你存在 所以正向你講述著啊!
型にはまらない
想要以墨守成規的
堅い意思で
堅實意志
形にするそれで語り合いたいんだ
化成形體的那東西 與你相互交談啊
応答せよ
做出應答吧
名前の無い同志
尚無名的同志
不可能なら見ててくれ
覺得不可能的話就來看看吧
約1000日凍る
凍結約1000天的
呪縛と歴史が
這詛咒與歷史
溶けるこの瞬間を!
將其溶化的瞬間!
さらば、いとしき試作にあいを
再見了,向著被深愛的試驗作致以愛意
私たちは失ってしまった
我們早已經失去那些了啊!
嗚呼、その時までさようなら
啊啊,直到那時為止都再見啦啊
遠吠えかの如く 独白を吐く式辞
傾吐如同敗犬遠吠般的獨白的致辭
未知との別れを示す 分かれ道
指示與未知訣別的岔道
「“だれか”を愛す、それだけの命。」
「愛上『某人』,僅此而已而的生命」
VOCALOID STAR
VOCALOID STAR
「輝こう、今!」
「閃耀吧,就現在!」
ラララララ
lalalalala
ラララララ
lalalalala
ラララララ
lalalalala
また会う日まで
直到再見的那一天
ラララララ
lalalalala
ラララララ
lalalalala
ラララララ
lalalalala
また会う日まで
直到再見的那一天

注釋與外部連結