置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。
本页使用了标题或全文手工转换

准透明少年

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
準透明少年
准透明少年.png
演唱 ヨルシカ
作曲 ナブナ
作词 ナブナ
编曲 ナブナ
主唱 suis
MV 南方研究所
收录专辑
负け犬にアンコールはいらない

準透明少年(准透明少年)》是乐队ヨルシカ的一首歌曲,收录于专辑《負け犬にアンコールはいらない》中。

n-buna的VOCALOID曲《ヨヒラ》同时公开。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:三尾灯[1]


本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

凛として花は咲いた後でさえも揺るがなくて
花朵凛然开放后 枝头也未曾摇曳
今日が来る不安感も奪い取って行く
对即将到来的“今天”所抱有的不安感也随之被夺去
正午過ぎの校庭で一人の僕は透明人間
校园里 独自一人的我是透明人
誰かに気付いてほしくて歌っている
因为想要被谁注意到 所以才歌唱着
凛とした君は憧れなんて
凛然的你是我的憧憬 这样的语言还不足够表达
言葉じゃ足りないようなそんな色が強く付いていて
那份颜色是如此强烈地渲染在我的心里
どんな伝えたい言葉も目に見えないなら透明なんだ
无论是多么想要传达到的话语 如果你看不到的话便是透明的
寂しさを埋めるように歌っていた
像是想要掩埋寂寞 我正在歌唱着
誰の声だと騒めきだした
如果是他人的声音的话 入耳是一片喧嚣
人の声すらバックミュージックのようだ
就连人们的声音也像是背景音乐一样
あの日君が歌った歌を歌う
歌唱着那天你所唱过的歌
体の何処かで
身体的某处
誰かが叫んでるんだ
有谁在高喊着
長い夜の向こう側で
想要把这颗心
この心ごと渡したいから
交付与长夜的那一端啊
僕を全部、全部、全部透過して
所以 把我 全部 全部 穿透吧
凛として君の心象はいつの日も透明だった
凛然的你的样子 某一天也曾是透明的
何の色も形も見えない
什么颜色和轮廓都看不见
狂いそうだ
发狂了一样
愛の歌も世界平和も目に見えないなら透明なんだ
爱之歌也好 世界和平也好 要是无法进入眼帘的话 便是透明的
そんなものはないのと同じだ
跟没有存在过一样
駅前の喧騒の中を叫んだ
在车站前的喧嚣中大声呼喊
歌だけがきっとまだ僕を映す手段だ
只有歌唱还依然是 能够反映出我的存在的方法
あの日僕が忘れた夢を歌う
歌唱我已经忘记了的梦
頭のどこかで本当はわかっていたんだ
其实头脑的某处已经知道了
長い夜の向こう側をこの僕の眼は映さないから
就算是长夜的那端 也不会照映出我的眼睛
君を全部、全部、全部淘汰して
所以 把你 全部 全部 淘汰了
目が見えないんだ
因为什么都看不见
想像だったんだ
所以只是想象过
君の色だとか 形だとか
你的色彩 和你的身影
目に見えぬ僕は謂わば準透明だ
看不见的我 换而言之就是“准透明”的
今でもあの日を心が覚えているんだ
就算是现在 心中也牢牢记得那一天
見えない君の歌だけで
只是由于无形的你的一首歌而已
体の何処かで言葉が叫んでるんだ
身体的某处 话语在叫喊着
遠い夜の向こう側でこの心ごと渡したいから
想要把这颗心 交付与遥远长梦的那一端啊
僕を全部、全部、全部透過して
所以 把我 全部 全部 穿透吧



  1. 日文歌词摘自ヨルシカ的YouTube稿件简介,中文翻译摘自b站搬运评论区。