Raise
跳至導覽
跳至搜尋
本條目介紹的是n-buna投稿,初音未來演唱的歌曲。關於Raise的其他含義,請見「Raise」。 |
---|
illustration by あわしま |
歌曲名稱 |
レイズ Raise |
於2014年7月4日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
n-buna |
鏈接 |
Nicovideo |
《レイズ》是n-buna於2014年7月4日投稿至niconico的VOCALOID原創歌曲,為n-buna的第十四作,由初音未來演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
星の色を手に掴んだ
將繁星之色抓在手裏
画面 奥の君
在畫面 深處的你
滲んだ声で笑う君はただ綺麗でした
以那矇朧聲音笑着的你 僅是如此美麗
あの日旅した世界も
不論是那天曾遨遊的世界
お気に入りのデータも
又或是中意的那些數據
飽きがきたらもう押し入れにポイでした
若然已經厭倦了的話就棄往壁櫥裏去
見ないまま
看亦不看一眼地
弱いから どうか どうか
因為我很軟弱 拜託了 拜託了
他人の嫌いを探していたいだけ
我只想尋找他人所厭惡的事物
止まりたいよ
請住手吧
痛いよう、辛くないように
好痛苦啊,不想再如此難受了
うずくまってるだけがいいけど
雖然只要蹲坐原地就可以了
こんな世界にありがちな夢が
在這般世界常見的夢想
君の世界を変えてしまうなら
若然會改變你的世界的話
いっそもう一回歩こうよ
那就乾脆再去走一遍吧
この世界を旅した僕たちが
於這世界踏上旅途的我們
あの魔王を殺したって
即使將那魔王抹殺掉
変わらない 手を振った
亦不會有何改變 揮一揮手
三分間の魔法
三分鐘之間的魔法
終わりのない旅路の果て
在無盡旅途的盡頭
何が見えたんだろう
又能看見些什麼呢
遠い空に映る僕の目は
在看着遙遠天空的我們的雙眼
何を想うんだろう
又有何所思呢
いつか変わった目線も
不論是在不知不覺間改變了的視角
幼い僕の夢も
又或是幼小時的我的夢想
歩き疲れた今の世界さえ
就連這走到筋疲力盡的現今世界
ゲームの僕らのように
若然就如在遊戲中的我們
呪文一つで生き返るなら
靠一道咒語就會復活的話
僕は死ぬんだろうか
那麼我又會否死亡呢
したいように 今日も昨日も
隨心所好 不論今天或是昨天
布団を被って夜を待ちたいけど
亦想要躲在被團裏等待夜晚
目を開いた向こうにまたいつも通り
然而張開雙眼後在前方的
変わらない僕が見えたまま
一如既往能看見的又再是 這一成不變的我
ゲームに出てくるキャラクターなら
若是那在遊戲裏出現的角色
君の世界を変えてしまうのに
明明就能改變你的世界呢
僕じゃもうずっと笑えないんだ
但我永遠都無法再次歡笑了
いつまでも君に伝えたいこと
始終想要告訴你的說話
台詞に変えて飛んでゆけ
就變作台詞傳達給你吧
あの白い怪物と三秒間の魔法
那白色怪物與三秒間的魔法
苦労した分を稼ぐけど
雖說是一分耕耘一分收穫
過呼吸のように笑う人
但那有如過呼吸似的笑着的人
期待した分は失くすのに
明明愈是抱有期待就愈失去得多
勇者が悪を殺すように
但勇者還是想要抹殺邪惡
ゲームさえ愛を語るけど終電の席は奪うもの
雖然就連在遊戲中亦會示愛但那就有如爭奪尾班列車的座位
写真が世界を繋ぐのに
明明照片就會維繫世界
電車が人を殺すように
電車彷似會殺人似的
あぁ きっとそれにも慣れてしまうように
啊啊 一定就連那亦想要去習慣
あの魔王に立ち向かう僕らは
與那魔王對抗的我們
この世界を救いたい勇気は
想要拯救這個世界的勇氣
いつかこんな画面も塗りつぶして
不知不覺間就充滿着這般的場景
遠い国を飛び交うミサイルが
在遙遠國度交錯亂飛的導彈
僕の前にこぼれたって
即使顯現於我面前
あの白い怪物はもう
那白色怪物已經
こんな世界にありがちな歌が
在這般世界中平凡不過的歌
君の世界を越えてしまうなら
若能穿越你的世界的話
いっそもう僕は変わらないよ
那我就乾脆不要改變啊
いつまでも君に伝えたいこと
始終想要告訴你的說話
どこまでだって飛んでゆけ
貫徹到底傳達給你吧
変わらない手を振った僕の
不變地揮過手的我的
ずっと勇者でいたい僕の
想要一直當個勇者的我的
終わらない 止まらない
永無終結 永無止境
この世界を変えてしまいたい僕の魔法
想要改變這個世界的我的魔法
注釋與外部鏈接
- ↑ 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki。
|
|