說吧。
跳至導覽
跳至搜尋
言 って忘 れてたんだけど盲目的 に盲動 的 に妄想的 に生 きて衝動的 な焦燥 的 な消極的 なままじゃ駄目 だったんだ全部 、全部 言 い足 りなくて惜 しいけど夜 の雲 が高 いのって どうすれば君 もわかるんだろう言 って忘 れないようメモにしてよ明日 十時 にホームで待 ち合 わせとかしよう牡丹 は散 っても花 だ夏 が去 っても追慕 は切 だ口 に出 して 声 に出 して君 が言 って全部 、全部 無駄 じゃなかったって言 うから君 がいないことがまだ信 じられないけど
言って。 | |
演唱 | ヨルシカ |
作曲 | ナブナ |
作詞 | ナブナ |
編曲 | ナブナ |
主唱 | suis |
MV | 大鳥 |
收錄專輯 | |
《夏草が邪魔をする》 |
《言って。(說吧。)》是樂隊ヨルシカ的一首歌曲,收錄於專輯《夏草が邪魔をする》中。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:WindyAira[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
說吧
あのね、私 実 は気付 いてるの
那個啊 我其實已經察覺到了
ほら、君 がいったこと
就是那個 你所說過的話
あまり考 えたいと思 えなくて
我不是很想考慮這些
所以以前忘記了這些
盲目地 妄動地 妄想地活着 一直這樣
衝動地 焦躁地 消極地活着是不行的
きっと、人生 最後 の日 を前 に思 うのだろう
我一定、會在人生最後的日子到來之前開始追憶
雖然 就算說盡心中所想也說不夠這一點很可惜
あぁ、いつか人生 最後 の日 、君 がいないことを
啊啊 哪天人生最後的日子到來 就將你已經不在了的事
もっと、もっと、もっと
更多地 更多地 更多地
もっと、ちゃんと言 って
更多地 好好地說出口
あのね、空 が青 いのって どうやって伝 えればいいんだろうね
我說啊 天空的湛藍該怎樣才能轉達給你呢
夜空雲朵的高闊該怎樣才能讓你也明白呢
告訴我吧
あのね、私 実 はわかってるの
那個啊 我其實早已明白
もう君 が逝 ったこと
就是 你已經死了的事
あのね、わからず屋 って言 うんだろうね 忘 れたいんだけど
我說啊 你說我總不懂人生世故 雖然我很想忘記這件事
もっとちゃんと言 ってよ
再多好好地告訴我吧
再多做點不讓記憶忘記的筆記吧
再在明天十點於家裡碰頭吧
牡丹即使散盡 也是花的一種
夏天就算不留痕跡地離開 追慕也是讓人心切的
說出口吧 化作聲音吧
你說吧
そして人生 最後 の日 、君 が見 えるのなら
然後 人生最後的日子 你要是能看見我的話
きっと、人生 最後 の日 も愛 をうたうのだろう
我一定 也會在人生最後的日子將愛謳歌
你所做的全部 全部都沒有白費
あぁ、いつか人生 最後 の日 、
啊啊 就算人生最後的日子到來
我也仍然無法相信你已然逝去
もっと、もっと、もっと、もっと
再多點 再多點 再多點 再多說點
もっと、もっと、もっと、君 が
更多地 更多地 更多地 你再
もっと、もっと、もっと、もっと
多說點 多說點 多說點 多說點話
もっと、ちゃんと言 って
再多說點話 好好地 說出口
|
|
- ↑ 日文歌詞來自ヨルシカ的YouTube稿件簡介,中文翻譯摘自b站搬運評論區。
因排版問題稍作修改。