性格很壞 對不起,抱歉。
跳至導覽
跳至搜尋
視頻截圖 |
歌曲名稱 |
性格悪くてすみません。 性格很壞 對不起,抱歉。 |
於2016年6月13日投稿至niconico,再生數為 -- 2016年11月25日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
重音Teto |
P主 |
青谷 |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 分かってんなら直せよってね。
是「知道的話就改啊」對吧。 |
” |
——青谷投稿文 |
《性格悪くてすみません。》是青谷於2016年6月13日投稿至niconico的UTAU日文原創歌曲,由重音Teto演唱。
與《素直じゃなくてごめんなさい。》和《僕には生きるセンスがない。》為系列曲。
本曲的Youtube投稿現為Youtube上播放量最高的UTAU原創曲。
歌曲
音樂 | 青谷 |
演唱 | 重音テト |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
一難去ってはまた一難。
一波未平,一波又起
異常にそれだけに愛されてる。
異常地被愛着
立場上、諦めない程度には弁えてるつもり。
從立場來說,我還是能辨別放棄的時機的
放っといて。大丈夫。なんでもない。
別來管我,沒事的,沒什麼大不了的,
とか、言い飽きた。
這種話我已經說厭了
その内飽きる時がくるのなら、
若是將來你會厭倦的話,
今の内に諦めてしまおう。
趁現在就放棄吧
皆が前を向いて進むなら、
如果大家都朝着前方進發的話,
僕は後ろを向いて進みます。
我就向着後方前進
君を信じなかったんじゃなく、
我並不是不信任你,
君が裏切ると信じてたのさ。
只是確信你會背叛我而已
今はただ素直にひねくれたい。
現在我只想順着自己的性格任性一回,
まあ、分からないのも無理はない。
不過嘛,你不能理解也是正常的
知ってるか?
知道嗎?
自転車に乗れるだけで、
似乎只要會騎自行車的話,
奴らより高等になれるらしい。
就能比那些傢伙更高人一等
きっと犬も猫も、
小狗和小貓、
豚と牛と同じ味がする。
一定和豬羊是同樣的味道
放っといて? 大丈夫? な訳ない。
別來管我?沒事的?怎麼可能,
とか、しらじらしい。
這種話太過虛情假意了
イラッとしたときこそ、
最為來氣的時候,
一番楽しそうに笑うのさ。
便是能笑得最歡的時候
誰も部屋を片づけられないなら、
如果沒有人打理房間的話,
僕が大切なものごと捨ててあげます。
我會將最珍視的東西一起扔掉
「ロボのくせしてヒトを目指すよりは、
『區區一個機械人比起以更接近人類為目標,
ロボを極めたらいいのにね?」
還不如做個最完美的機械人來的更好吧?』
愚図で鈍間で阿呆な僕の話は、
不過像我這種既遲鈍又笨蛋還愚蠢的人所說的話,
聞く必要ないけどね?
也沒有必要聽呢?
パズルが完成しないよう、
為了不讓拼圖完成,
最後のピースを胃に隠す。
將最後的碎片藏入胃中
どろけたピースを詰め続け、
不停地裝入粘稠的碎片,
膨らむ腹を押さえつけるんだ。
捂着自己鼓鼓的肚子
折角素直な言葉をくれても、
難得你對我說出如此坦誠的話語,
僕の中で捻じ曲げてしまう。
卻在我的腦中歪曲變形
まあ、本当の僕なんて
不過,真正的我
僕だけが知っていれば十分なのだ。
只要我自己知道就足夠了
君は「その内壊れて死んでしまう」と
『不久你就將失常而死』
僕を心配したんだ。
你如此為我擔心
大丈夫。きっかり死んでから壊れてやるから、安心してよ。
沒事的,我會在死了之後再失常的,你放心吧
わざわざ僕なんかに、ありがとうございます!
還勞煩您對我這種人掛念,真是萬分感謝!
|
註釋與外部連結
中文翻譯轉自B站翻唱搬運稿件