置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">ウミユリ海底譚</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

29392987.jpg
本曲目已獲得千萬次播放!

本曲目在niconico已經擁有了超過1000萬次播放,榮膺VOCALOID神話曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
原版
ウミユリ海底譚.png
Illustration by あわしま
歌曲名稱
ウミユリ海底譚
海百合海底譚
於2014年2月24日投稿至niconico,再生數為 --
於2017年4月21日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
n-buna
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 
本家翻唱

ウミユリ海底譚
海百合海底譚
》是n-buna於2015年3月25日投稿,n-buna演唱的歌曲。

ウミユリ海底譚 Re.png
Illustration by あわしま
歌曲名稱
ウミユリ海底譚
海百合海底譚
於2015年3月25日投稿 ,再生數為 --
演唱
n-buna
UP主
n-buna
連結
Nicovideo 
2017年版
ウミユリ海底譚 2017.png
Illustration by あわしま
歌曲名稱
ウミユリ海底譚
海百合海底譚
該版本僅於Twitter發佈,且僅有Short Version
演唱
初音未來
P主
n-buna
連結
Twitter
お久しぶりです、そうだ空に行こう!
好久不見了,讓我們朝向天空前進吧!
——n-buna投稿文

ウミユリ海底譚(中文:海百合海底譚)是n-buna於2014年02月24日投稿的VOCALOID原創曲。

該曲作為n-buna第十三作,也是投稿兩周年紀念作,是n-buna第一首在周刊獲得冠軍的歌曲,也是在nico上n-buna目前再生最高的歌曲。

2015年3月24日15時38分達成傳說,用時392日20小時33分。n-buna本人慶賀海百合海底譚和透明哀歌百萬本家翻唱了此曲。

2017年3月9日,n-buna在推特上發佈了重編曲版來慶祝miku日[1]

2023年12月20日21時03分達成神話,用時3586日01時58分。

本曲被收錄於VOCALOID精選集EXIT TUNES PRESENTS Vocalofantasy feat.初音ミク[2]。也被收錄於ナブナ的第一張專輯花と水飴、最終電車中。

歌曲

作曲
作詞
調教
n-buna
曲繪 あわしま
PV あわしま
演唱 初音ミク

原版

寬屏模式顯示視頻

本家翻唱

  • 因為鼻塞所以唱得更加可愛了
寬屏模式顯示視頻

2017年重編曲版本

  • 僅有Short Version
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:kyroslee[3]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

って わかってよ
等等 我知道的啊
なんでもないからぼくうたわらわないで
這算不上些什麼所以請別取笑我的歌
空中くうちゅう散歩さんぽSOSエスオーエス
空中散步的SOS
ぼくぼくぼく
我啊我啊我啊
いま はいまみれてく
此刻 逐漸被灰塵沾滿的
うみそこ いきゆめ
海底 深深呼吸看見了夢境
ただ らぎのなか
僅是 在搖曳之中
そらながめる ぼくさえぎった
眺望天空 遮擋了我的手
ゆめあとが きみ嗚咽おえつ
夢境的軌跡 你的嗚咽
せない泡沫うたかたにわすみ
在無法傾訴流露的泡沫庭園一角
ひかりおよそらにさざめく
在光芒飄游的空中耍鬧
文字もじおく なみ狭間はざま
在文字的深處 波浪的縫隙
きみとおのいただけ
你僅是逐漸離去
「なんて」
「為什麼」
もっとすがってよ ってしまうから
再緊抱多我一些吧 我知道的呢
ぼくうたわらわないで
所以請別取笑我的歌
海中かいちゅう列車れっしゃとおのいた
乘着海中列車離去了
なみだなんて なんて
眼淚之類的 之類的
ってしまってよ ってしまうなら
除去掉了啊 起行了的話
きみはここにもどらないで
那你就別回到這裏啊
空中くうちゅう散歩さんぽ四拍子よんびょうし
空中散步與四拍子
ぼくぼくぼく
我啊我啊我啊
ただあいまれてく
僅是被蒼藍吞沒的
そらそこ はいなかゆめえがいた
天空底下 在灰矇之中勾畫出夢境
いまこころおく
此刻內心深處
えるひかりきみした
消失了的光芒將你的背影消去了
れるあとが ゆめつづきが
觸碰的痕跡 夢境的延續
はじまらない ぼくはまだわすれないのに
並沒有展開 明明我還未忘記的
ひかりとどく なみらめく
傳達到光芒之處 在波浪中搖曳
よるおく ぼくこころに きみっただけ
夜深之時 在我心中 你僅是揮了揮手
「なんて」
「為什麼」
そっとふさいでよもういらないから
暗中感到郁悶啊我已經不需要了
そんなうそうたわないで
別歌唱着那般的謊言
しんじてたってわらうような
就如笑道「我一直相信着你的」那般的
ハッピーエンドなんて
happy end之類的
さからってしまってよこんな世界せかいなら
若是如此全都背逆了的世界
きみはここでまらないで
那你就別止步於這裏
いてわらってよ一等星いっとうせい
笑吧泣吧一等星
あいあいあい
愛啊愛啊愛啊
えないきみえがいた
將無法消去的你描繪而出
ぼくにもっと
對我更加的
らないひとった
陌生人的一吻
あい
將愛
ぼくころしちゃった
將我殺死了
期待きたい言葉ことばとか
期待的言語之類的
こえないようにわらってんの
像是無法聽到似的一直笑着呢
もっとすがってよ
再緊抱多我一些吧
もういらないからさ
因為已經不再需要了啊
ねぇ
そっとふさいでよ
暗中感到郁悶啊
ぼくらの曖昧あいまいあい
因我們曖昧的愛
「なんて」
「為什麼」
って わかってよ
等等 我知道的啊
なんでもないから ぼくゆめわらわないで
這算不上些什麼 所以請別取笑我的夢
海中かいちゅう列車れっしゃとおのいた
乘着海中列車離去了
なみだなんて なんて
眼淚之類的 之類的
ってしまってよ ってしまうなら ぼくはここでまらないで
除去掉了啊 起行了的話 那我就絕不會止步於此啊
いてわらってよ SOSエスオーエス ぼくは きみは ぼく
笑吧泣吧SOS 我 你 我
最終さいしゅう列車れっしゃんだ あのそらおぼれていく
最終列車與不再流下的眼淚 沉溺於那片天空之中

Project DIVA中模組

相關

  • 由於海底譚這首曲子的PV由快速變化的藍白色塊背景及墜落的人物組成(幀數高),若視頻畫質不好,在播放本曲PV時會產生明顯的馬賽克模糊。
  • 由於本曲一度在周刊中長期上榜,故許多觀眾根據該曲的馬賽克模糊程度來判斷周刊的畫質優劣,也因此被戲稱為「周刊畫質鑑定曲」,在bilibili上的搬運而來的周刊視頻中本曲播放時段常會見到「海百合說畫質好/不好」的彈幕。此外,由於海底譚pv主體是「下墜」的女主,因此如果海底譚的排名「下降」,那麼就有「如圖所示」的說法,如果上升,就稱之為「如圖反向所示」。有同樣效果的還有Orangestar的《明日的夜空哨戒班》。
  • 因為本曲在周刊通常會播放到女主倒立向下墜入水中的場景,而《明日的夜空哨戒班》的女主在周刊播放的PV片段中也是以倒立狀態自空中向下墜落,因此若本曲的上一位排名是《明日的夜空哨戒班》的話,就會被觀眾戲稱為「無縫銜接」。


註釋及外部連結