置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

雨與卡布奇諾

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
雨とカプチーノ
雨與卡布奇諾.png
演唱 ヨルシカ
作曲 ナブナ
作詞 ナブナ
編曲 ナブナ
主唱 suis
MV Diretor : ぽぷりか
Character design : まごつき
3D Animation assistant : おはじき
收錄專輯
エルマ

雨とカプチーノ(雨與卡布奇諾)》是樂隊ヨルシカ的一首歌曲,收錄於專輯《エルマ》中。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:sake[1]


本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

灰色に白んだ言葉はカプチーノみたいな色してる
灰白得發亮的言語 顏色仿佛卡布奇諾
言い訳はいいよ 窓辺に置いてきて
藉口之類的 放在窗邊就好了
数え切れないよ
數不過來啊
灰色に白んだ心はカプチーノみたいな色してる
灰白得發亮的心 顏色仿佛卡布奇諾
言い訳はいいよ 呷ろうカプチーノ
藉口怎樣都好了 酌上一口卡布奇諾
戯けた振りして
說著笨拙的話語
さぁ揺蕩うように雨流れ
來像搖曳著什麼一樣地 飄下雨來吧
僕らに嵐す花に溺れ
去沉溺於把我們捲入風嵐的花雨之中
君が褪せないような思い出を
將這份似乎你永遠不會褪去色彩一般的回憶沒入其中
どうか、どうか、どうか君が溢れないように
拜託了 拜託了 拜託你不要再滿溢出來了
波待つ海岸 紅夕差す日
等待著波紋的海岸 穿過紅色的夕暮灑下的餘暉
窓に反射して
透過窗子 反射起來
八月のヴィスビー 潮騒
八月的維斯比 海浪湧起的聲音
待ちぼうけ 海風一つで
用一縷已經等得厭倦了的海風
夏泳いだ花の白さ、宵の雨
在夏日裡生出的浮花的皎白 初更里的降雨
流る夜に溺れ
去沉浸於流逝的夜晚吧
誰も褪せないような花一つ
賦之一朵好像誰也不曾褪去的花吧
どうか、どうか、どうか胸の内側に挿して
拜託了 拜託了 往我胸腔的里側 把它插上吧
ずっとおかしいんだ
一直以來都太可笑了
生き方一つ教えてほしいだけ
我只是想要你告訴我一種活下去的方法而已
払えるものなんて僕にはもうないけど
雖然我已經沒有什麼 可以用來付清這份債務了
何も答えられないなら言葉一つでもいいよ
什麼都不回答的話 只要一句話都好啊
わからないよ
我不懂啊
本当にわかんないんだよ
我真的不明白啊
さぁ揺蕩うように雨流れ
來像搖曳著什麼一樣地飄下雨來吧
僕らに嵐す花に溺れ
去沉溺於把我們捲入風嵐的花雨之中
君が褪せないように書く詩を
為了讓你不再褪去 那些寫下來的詩
どうか、どうか、どうか今も忘れないように
拜託了 拜託了 拜託你 現在也不要忘卻
また一つ夏が終わって、花一つを胸に抱いて、
又一輪夏天落幕了 在胸前 抱起一支花朵
流る目蓋の裏で
在流淌的眼帘背面
君が褪せないようにこの詩を
為了讓你不再褪去 將這首詩
どうか、どうか君が溢れないように
拜託了 拜託了 你不要再滿溢出來了


  1. 日文歌詞來自ヨルシカ的YouTube稿件簡介,中文翻譯摘自b站搬運評論區。