置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

賞月的數數歌

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Gochiusa logo square vector small.svg
萌娘百科歡迎您光臨 Rabbit House 請問您今天要來點兔子嗎?
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
お月見数え唄
點兔角色歌生日歌系列6.jpg

參考譯名 賞月的數數歌
演唱 千夜 / CV: 佐藤聰美
作詞 高瀨愛虹
作曲 ヤナガワタカオ
編曲 ヤナガワタカオ
時長 4:27
登場專輯
ご注文はうさぎですか??
バースデイソングシリーズ06 千夜
1. ハピハピ♪バースデイソング~千夜 Ver.~
2. お月見数え唄
3. 天高くおとめこゆる秋

お月見数え唄》是TV動畫《請問您今天要來點兔子嗎??》中宇治松千夜的一首角色歌

簡介

歌曲解說

出處:《點兔》動畫化5周年紀念 點兔歌曲介紹,翻譯:竹林煙雨

「秋天」作為千夜這1枚專輯的主題自然不必多說。

要是被問到『說起秋天的話?』,雖然在日本真的能說好多,但從好的一方面來講,我想讓歌詞在性質上稍微不同於其他角色,於是用了「秋夜長」和「賞月」作為主題來作詞。
關於樂曲前面已經有『千麻惠隊/FANCY SWEET TIME』了,為了用強拍子把作為玩樂的千夜的嶄新魅力之一的「和風俱樂部音樂」那樣的一面表現出來,我們選用了這首樂曲。只是看到了和這首樂曲的旋律相反的歌詞後露出了「真的好難啊」的表情!(笑)

雖然高瀨愛虹老師(作詞)以滿載的玩樂心往歌詞裡加入繞口令似的元素挺讓人享受,不過我個人推薦的是最後「花一匁/はないちもんめ[1]那裡再往後的部分。在這裡的旋律重音是表里反覆着的,我覺得非常的難,而佐藤聰美小姐那配合歌詞表現而展現出千夜的表情當然也很好,這首歌再次讓我感受到她的節奏感真的很好。
——音樂製作人 藤平氏
像繞口令那樣的開始真的太過獨特了。說起能有這樣讓人心情舒暢的語感的歌詞就是高橋愛虹老師的了。但是,獨特的節奏和歌詞非常契合,還在編曲中加入了和樂器,就使得這首歌很容易聽上頭。聽完之後〈小兔子蹦蹦跳啊跳 出來吧 三隻跳啊跳 加在一起的話/うさぎぴょんぴょこぴょんぴょこ 出ておいて みぴょこぴょんぴょこ 合わせたら〉在腦海裡轉啊轉啊。雖然原本是「青蛙跳啊跳」的繞口令,在想「兔子跳啊跳」是什麼的時候,原繞口令的形狀會逐漸崩壞,所以要小心。
唱的是邊做糰子邊賞月,是非常秋天的歌。作·編曲是讓負責了「私と浪漫ていすと」的ヤナガワタカオ老師接着製作千夜曲的。前奏的Riff也非常讓人印象深刻。
——寫手 塚越氏

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

Commons-emblem-success.svg 該歌詞已還原BK

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

うさぎぴょんぴょこぴょんぴょこ ておいで
小兔子蹦蹦跳啊跳 出來吧
みぴょこぴょんぴょこ わせたら
三隻跳啊跳 加在一起的話
ぴょんぴょこぴょんぴょこ いくつかしら?
蹦蹦跳啊跳 是多少只呢
むぴょこぴょんぴょこ かぞうた
六隻跳啊跳 賞月數數歌
ぴょんぴょこぴょんぴょこ こえるわ
蹦蹦跳啊跳 我聽到了呢
みみとこころ ませたら
側耳傾聽 用心聆聽
ぴょんぴょこぴょんぴょこ うれしそうに
蹦蹦跳啊跳 就聽見了
つきのうさぎがもちつくおと
月兔在開心地製作年糕的聲音[2]
ころころと ころころと つくりましょう
骨碌骨碌 骨碌骨碌 一起來做吧
白玉粉しらたまこみず砂糖さとう よくこねたら
糯米粉·水·砂糖 揉在一起
ころころと ころころと まるめましょう
骨碌骨碌 骨碌骨碌 搓成一個球吧
ゆであげて 出来上できあがり 月見団子つきみだんご
煮上一小會 完成了 賞月糰子
あきかぜがそっととおけたら
秋風悄悄吹過
なびくススキが綺麗きれいだわ
隨風擺動的芒草好漂亮
今日きょうはおしゃべりをたのしむよりも
比起一起聊天
おな景色けしきながめていたい はじめる十五夜じゅうごや
今天更想眺望這同一片景色 開始吧中秋之夜
うさぎぴょんぴょこぴょんぴょこ ておいで
小兔子蹦蹦跳啊跳 出來吧
みぴょこぴょんぴょこ わせたら
三隻跳啊跳 加在一起的話
ぴょんぴょこぴょんぴょこ いくつかしら?
蹦蹦跳啊跳 是多少只呢
むぴょこぴょんぴょこ かぞうた
六隻跳啊跳 賞月數數歌
ぴょんぴょこぴょんぴょこ まんまるな
蹦蹦跳啊跳 圓圓的月亮
つきをみんなで 見上みあげたら
大家抬頭仰望
ぴょんぴょこぴょんぴょこ こころもきっと
蹦蹦跳啊跳 心兒也一定
ひとつになってまんまるになる
合為一個圓圓的糰子
月見酒つきみざけ まだはやい 甘酒あまざけどうぞ
賞月酒 對我們來說還太早 請喝甜酒吧
さかずきうつつき いとをかしき
杯中映月 意趣盎然
あらやだわ なぜかしら ほろいなの?
哎呀呀 這是怎麼了 是有些微醉了嗎
ねむいなら ひざまくら よこになっておやすみ
困了的話 就躺在膝枕上 晚安
ぴょんぴょこぴょんぴょこ おころりよ
蹦蹦跳啊跳 睡吧睡吧
ぴょんぴょこころり ねんねしな
跳啊跳睡吧 睡覺了
ぴょんぴょこぴょんぴょこ まぶたじて
蹦蹦跳啊跳 閉上眼睛
よいだころり 子守唄こもりうた
好孩子睡覺了 賞月搖籃曲
ぴょんぴょこぴょんぴょこ 寝転ねころんで
蹦蹦跳啊跳 躺在青草上
つきをみんなで 見上みあげたら
大家一同 遙看明月
ぴょんぴょこぴょんぴょこ える夜空セカイ
蹦蹦跳啊跳 收入眼底的夜空
おおきくひろがるブラネタリウム
是無限的星象儀
いつもよりもよるなのにあかるい
分明是夜晚 卻比平時更加明亮
今日きょう夜更よふかし ほしたちもきっとしてる
今天熬夜 繁星們也會一同陪伴吧
うさぎぴょんぴょこぴょんぴょこ ねる
小兔子蹦蹦跳啊跳 我也跳着
今夜こんやはなんだか たのしそう
今夜總覺得 好開心
ぴょんぴょこぴょんぴょこ つきにもいる
蹦蹦跳啊跳 向月亮上
うさぎたちに ごあいさつ
的兔子們 打個招呼
ぴょんぴょこぴょんぴょこ になるわ
蹦蹦跳啊跳 有個問題
つきこう どんな場所ばしょ
月亮上面 是個怎樣的地方
ぴょんぴょこぴょんぴょこ ているかも
蹦蹦跳啊跳 也許很像
わたしたちのこのまち
我們居住的這個街道呢
ぴょんぴょこぴょんぴょこ ておいで
蹦蹦跳啊跳 出來吧
みぴょこぴょんぴょこ わせたら
三隻跳啊跳 加在一起的話
ぴょんぴょこぴょんぴょこ いくつかしら?
蹦蹦跳啊跳 是多少只呢
むぴょこぴょんぴょこ かぞうた
六隻跳啊跳 賞月數數歌
ぴょんぴょこぴょんぴょこ まんまるな
蹦蹦跳啊跳 我聽到了呢
つきをみんなで 見上みあげたら
側耳傾聽 用心聆聽
ぴょんぴょこぴょんぴょこ こころもきっと
蹦蹦跳啊跳 就聽見了
ひとつになってまんまるになる
月兔在開心地製作年糕的聲音
はないちもんめ をつなぎ かがら十五夜じゅうごや
花一匁 手拉手 回家了中秋之夜
はないちもんめ って またね十五夜じゅうごや
花一匁 揮着手 再見了中秋之夜

收錄單曲專輯

「請問您今天要來點兔子嗎??」
角色歌生日歌系列06 千夜
點兔角色歌生日歌系列6.jpg

原名 「ご注文はうさぎですか??」
バースデイソングシリーズ06
千夜
發行 NBCUniversal Entertainment
Japan LLC
發行地區 日本
發行日期 2019年9月19日
商品編號 GNCA-0576
專輯類型 角色歌
  • 專輯收錄的主打歌是作為共通曲的生日歌曲「ハピハピ♪バースデイソング」,第1首C/W曲是以誕生月份作為主題的歌曲「お月見数え唄」,第2首C/W曲是以誕生季節作為主題的歌曲「天高くおとめこゆる秋」。
曲目列表
曲序 曲目 時長
1. ハピハピ♪バースデイソング~千夜 Ver.~ 5:14
2. お月見数え唄 4:27
3. 天高くおとめこゆる秋 3:54
4. お月見数え唄(Instrumental) 4:27
5. 天高くおとめこゆる秋(Instrumental) 3:54
總時長:
-

外部鏈接及注釋

  1. 日本的一種傳統的兒童遊戲,其中的「匁」為日本的舊時單位,「一匁」為一貫的千分之一,約3.5克。字面意思上理解為買賣鮮花時說的話,不過一般認為,其中的「花」暗指年輕女性,表達舊時年輕女性的人身買賣只需要「一匁」就可以了。大致規則為眾人分為兩組,之後每組手拉手排列成一排,兩組人面對面,一邊唱歌一邊走步。第一局一般為猜拳決定,由上一局的勝者組開始,邊唱「か~ってうれしいはないちもんめ」(贏了真開心 花一匁)邊向前走,敗者組向後走。隨後敗者組邊唱「まけ~てくやしいはないちもんめ」(輸了真不甘心 花一匁),向前走。兩組交替唱歌直到整首歌唱和到「タンス長持ち あの子が欲しい あの子じゃわからん 相談しましょ そうしましょ。」(抽屜和長盒 那個孩子想要 不是他的話不知道 和他說說吧 就這樣做吧),兩組一起邊唱邊前後走。之後,兩組人商討要選對方組裡的哪個人加入自己的組,結束後兩組人站成一排一齊喊出「××ちゃんがほしい!」(想要××!)後,兩組派出各自的代表進行猜拳,勝者組將之前絕的人拉到自己的隊伍里,如此往復直到其中的一組人全被拉走。關於歌詞,不同地區也不盡相同,這裡以日本新潟縣某市的版本為例:「勝ってうれしいはないちもんめ」「負けて悔しいはないちもんめ」「隣のおばさんちょっとおいで」「鬼が怖くていかれませんよ」「お釜かぶってちょっとおいで」「お釜底拔けいかれませんよ」「お布團かぶってちょっとおいで」「お布團ボロボロいかれませんよ」「あの子がほしい」「あの子じゃわからん」「その子がほしい」「その子じゃわからん」「相談しよう」「そうしよう」。更多請參考:jawp:花一匁(日語)。
  2. 日本文化中月亮上雖然也有兔子,但兔子是在月亮上搗的不是藥而是年糕。