思想犯
跳到导航
跳到搜索
他人 に優 しいあんたにこの心 がわかるものか人 を呪 うのが心地良 い、だから詩 を書 いていた朝 の報道 ニュースにいつか載 ることが夢 だった硝子 を叩 きつける音 、何 かの紙 を破 くこと、烏 の歌 に茜 面影 に差 した日暮 れ爪先 立 つ、雲 が焼 ける、さよならが口 を滑 る認 められたい、愛 したい何 もしなくても叶 えよ、早 く、僕 を満 たしてくれ他人 に優 しい世間 にこの妬 みがわかるものか戻 らない後悔 の全部 が美 しいって、そういうのさぁ、僕 だってわかるのに言葉 の雨 に打 たれ秋 惜 しむまま冬 に落 ちる春 の山 のうしろからまた一 つ煙 が立 つ夏 風 が頬 を滑 る他人 に優 しいあんたにこの孤独 がわかるものか死 にたくないが生 きられない、だから詩 を書 いている罵倒 も失望 も嫌悪 も僕 への興味 だと思 うから他人 を傷付 ける詩 を書 いてる君 の言葉 が吞 みたい入 れ物 もない両手 で受 けて烏 の詩 に茜 僕 は今 、夜 を待 つ
《思想犯》(英文官方名称: Thoughtcrime)是乐团ヨルシカ的一首歌曲,收录于2020年发行的专辑《盗作》之中。
狭长型的MV用来反映男主戴上面具后看到的景象。
思想犯 | |
演唱 | ヨルシカ |
作曲 | ナブナ |
作词 | ナブナ |
编曲 | ナブナ |
主唱 | suis |
MV | Director:Rabbit MACHINE Animator:No.1Ø/KONATSURUKA/ Yurisa Ueda(SWEAT)/suiko |
收录专辑 | |
《盗作》 |
简介
- 译者:拿不拿的男友Rin
俺は泥棒である。
往古来今、多样な泥棒が居るが、俺は奴等とは少し违う。
金を盗む译では无い。骨董品宝石その他价值ある美术の类にも、とんと兴味が无い。
俺は、音を盗む泥棒である。
思想犯というテーマは、ジョージ·オーウェルの小说「1984」からの盗用である。そして盗用であると公言したこの瞬间、盗用はオマージュに姿を变える。盗用とオマージュの境界线は暧昧に在るようで、实は何处にも存在しない。逆もまた然りである。オマージュは全て盗用になり得る危うさを持つ。
この乐曲の诗は尾崎放哉の俳句と、その晚年をオマージュしている。
それは、きっと盗用とも言える。
——
(前段略)
思想犯这一主题,是从乔治·奥威尔的小说「1984」盗用而来。而公开说明这是盗用的这个瞬间,盗用就变成了致敬。盗用与致敬的分界线看似十分暧昧,即使并不存在。反之亦然。致敬也有着沦为盗用的危险。
这首歌里的歌词是向尾崎放哉的俳句,以及他的晚年致敬。
当然,这也可以说是盗用。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
全曲中多处使用日文双关内容,故翻译内容说不定会有多种解读方式。
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
待(他)人温柔的你能懂得了这颗心吗
诅咒他人的感觉如此美妙 所以我才缀下歌谣
总有一天登上晨间的新闻报纸是我的梦想
その為 に包丁 を研 いでる
为此我磨利了刀刃
击碎玻璃的声音 撕碎了什么纸张
さよならの後 の夕陽 が美 しいって、君 だってわかるだろ
离别以后的夕阳如此美丽之类 就算是你也是明白的吧
乌鸦的歌声 血见愁(=茜色=夕阳之意)
この孤独 も今 音 に変 わる
这份孤独现在也化作声音
往昔日的残影之中沁润的黄昏
踮着脚尖站起来 云似火烧 失言地道出再见
想被认可 想去爱
これが夢 ってやつか
这就是梦想吗
不劳而获地实现吧 快一些满足我吧
对待人温柔的人间怀抱的这份嫉妒又怎么可能有人知晓
いつも誰 かを殴 れる機会 を探 してる
一直在找寻着可以痛殴某人的机会
ビール瓶 で殴 る街路灯 、投 げるギターの折 れる音 、
用啤酒瓶狠狠地击打路灯 丢出去的吉他折断的声音
无法倒转的后悔的全部都如此美丽 这种事情 明明就算是我也知道啊
被言语的雨感动着([雨]打着)
就这样惋惜着秋天落入了寒冬
春日的山后 又有一囱炊烟升起
夏风拂过了脸颊
待人温柔的你又怎么可能会理解这份孤独
虽然不想死但也无法活下去 所以我正缀下歌谣(诗词)
因为觉得谩骂也好失望也罢 连憎恶也只是向着我来的兴趣
所以我正写下伤害他人的歌谣(诗词)
こんな中身 のない詩 を書 いてる
写着如此剥开外壳空无一物的歌曲
我想咽下你的话语
以什么容器也没有的双手捧下
いつしか喉 が潤 う
不知不觉地湿润喉咙
その時 を待 ちながら
仍然在等待着彼时到来
乌鸦的歌声 与血见愁
この孤独 よ今 詩 に変 われ
让这份孤独现在就变成诗词吧
さよなら、君 に茜
再见了 茜草予你
我现在正等待着夜晚
また明日 。口 が滑 る
失言地开口道出 明天再见(明天又会一再失言)
|
|
注释
- ↑ https://www.kkbox.com/tw/tc/song/BYz00PK1rP.az6vXaz6vX0XL-index.html
- ↑ 日文歌词来自ヨルシカ的YouTube稿件简介,中文翻译摘自b站搬运评论区。