置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

世界變成了咖啡屋!

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Gochiusa logo square vector small.svg
萌娘百科歡迎您光臨 Rabbit House 請問您今天要來點兔子嗎?
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
こころがぴょんぴょんするんじゃー!
セカイがカフェになっちゃった!
點兔劇場版主題歌cover.jpg

參考譯名 世界變成了咖啡屋!
演唱 Petit Rabbit's with beans
心愛 / CV: 佐倉綾音
智乃 / CV: 水瀨祈
理世 / CV: 種田梨沙
千夜 / CV: 佐藤聰美
紗路 / CV: 內田真禮
麻耶 / CV: 德井青空
小惠 / CV: 村川梨衣
作詞 畑亞貴
作曲 大久保薰
編曲 大久保薰
時長 4:23
登場專輯
セカイがカフェになっちゃった!
1. セカイがカフェになっちゃった!
2. ハピネスアンコール
其他專輯
ごちうさDJブレンド2 <Disc-2>
1. Rabbit' s Time
2. セカイがカフェになっちゃった!
3. 宝箱のジェットコースター
ご注文はうさぎですか?? ~Dear My Sister~
特典 <No.1~No.9>
セカイがカフェになっちゃった!
歸ってきたよ!
「Mix For You」
DJCDミニアルバム
14. のんピースマイペース
15. セカイがカフェになっちゃった!
「ご注文はうさぎですか?」
主題歌リアレンジ&ハイレゾベスト
<Disc-2>
31. WELCOME 【う・さ!】
32. セカイがカフェになっちゃった!
33. 日常デコレーション

セカイがカフェになっちゃった!》是OVA《請問您今天要來點兔子嗎?? ~Dear My Sister~ 》的主題曲兼片尾曲,由故事主要七名角色組成的Petit Rabbit's with beans(心愛智乃理世千夜紗路麻耶小惠)演唱。

簡介

  • 除合唱版和七位角色各自的獨唱版外,另有智麻惠隊合唱版以及Petit Rabbit's合唱版,共計10個版本。
  • 本曲標題後被改為疑問句式用於漫畫單行本第7卷第1話[1]的標題《セカイがカフェになっちゃうの?》(世界變成咖啡屋了嗎?),呼應智乃萌生「想到外面的世界看看」的劇情;隨後其肯定句式又被用於第8卷第13話[2]的標題《セカイがカフェになっちゃった》(世界變成了咖啡屋)。

歌曲解說

出處:《點兔》動畫化5周年紀念 點兔歌曲介紹,翻譯:竹林煙雨

首先要提的,是我雖然沒給獨唱版做評論,但還是有好多想說的,所以這次的會很多,請見諒(笑)。


標題像是以「飛出點兔的世界,把世界變成咖啡館吧!」這樣的氣勢飛出來,又接著說出「完成啦!」的意思,這首歌能讓人自然地展露笑容,真的很適合作為點兔的主題歌。
雖然黃金搭檔總是超乎我們所望,不過這次因為有麻耶和小惠的加入,是否會像之前那樣,又一次在點兔的歷史上刻下「Petit Rabbit's with beans」之名呢。
雖然在一些活動上提過了,不過這首歌對我來說果然還是記憶深刻。其實原本這首歌在劇場版中播放的片段是很短的,不過我找監督商量,告訴他這樣不合理而且想要完整版。當然卡數也因此變多,真的感謝大家的理解與努力。

希望大家能享受在劇場版聽到的歌和CD上的歌在聲音上的差別,還有包含在歌詞中的那些給大家的訊息,以及連前奏、間奏以至於尾奏都當做作品那樣去感受,正因是仿佛被點兔所包裹的所謂劇場的空間,角色們和粉絲們都一起「太棒了!」、「不會是夢吧?!」、「還沒到第3期?」那樣,這是想讓大家以各自不同的想法去感受「品味的餘韻=幸福的片刻」的緣故。

我相信對大家來說,聽了這首歌會更加喜歡點兔,更加開心的!所以不管幾次也請再多聽幾遍!
——音樂製作人 藤平氏
Petit Rabbit's with beans版本
Petit Rabbit's with beans這個組合名真是好過頭了,雖然是麻耶和小惠加入後的7人曲、OVA動畫『請問您今天要來點兔子嗎?? ~Dear My Sister~』的主題歌,不過又是一首好歌! 由作詞:畑亞貴、作曲:大久保薰的黃金搭檔來做,按照TV動畫系列的流程來說應該是作為OP曲使用的,不過事實也如大家所知的那樣,是在片尾處播放的。像〈現在開始全都是全都是開心的事/いまから楽しい楽しいコトばかり〉這一句完美表達出作品永不結束的感覺,是最棒的樂句。
——寫手 塚越氏
Petit Rabbit's版本
有趣的是與Petit Rabbit's with beans版本相比,在最初的齊唱那裡給人的安心感明顯增多了。在獨唱部分,表現出大家那閃閃發光的個性,雖然因為那句話[3]的存在感而吃驚,不過還是在最後副歌的最後,角色們按順序獨唱更短的短語那裡。聽到那裡的時候,心愛他們的面容會一個個浮現出來,是整首歌最讓人興奮的地方。
——寫手 塚越氏
智麻惠隊版本
因為智麻惠隊之前單獨出過專輯,已經是能夠與Petit Rabbit's匹敵的組合了,而且3人的齊唱也聽的有些習慣了。雖然歌曲大體感覺偏幼,但再次讓我感到智乃是連接Petit Rabbit's與智麻惠隊的存在。她的聲線也挺適合在兩個組合中間的位置。然後不管是獨唱還是齊唱都能感受到3人的聲音,這大概就是智麻惠隊的優點吧。
——寫手 塚越氏
心愛版本
聽了獨唱版,能感受到心愛在『點兔』正中心所給人的安定感或安心感那樣的感覺。那種演唱就仿佛在訴說她就是軸心一樣。雖然是有很多交唱[4]的歌,而這些交唱的變化真的很有膽量,實際上語調的手法也挺自然,很棒。明明只有心愛而已,仔細去聽卻好像兩人在對話似的,很厲害。
——寫手 塚越氏
智乃版本
在給這首歌取材的時候,就得到了「那兩位(大久保薰和畑亞貴老師)所作的歌聽著很給人精神,同時也不乏慢慢變化的地方」的答覆,我覺得主題曲里悲傷的成分,從聲音上看大多是智乃所演唱的部分。雖說智乃已經變得相當開朗、有所成長了,而同時也有不知從何而來的憂愁的智乃主唱就顯得很棒。
——寫手 塚越氏
理世版本
這首歌首先要感謝種田梨沙小姐繼續作為理世演唱。因為她作為聲優暫時休業的緣故,『Dear My Sister』過了好久才被做成動畫,在舞台見面時我也發覺到她非常緊張。而這就是能充分享受那樣的理世主唱的獨唱版。對她來說全員曲的音調很高,前面也一直有說用理世聲線來唱真的很辛苦,不只是Petit Rabbit's,縱觀『點兔』全體也會覺得她那帥氣的歌聲有多麼重要。然後一邊想著這件事一邊聽的話還會有點想哭。
——寫手 塚越氏
千夜版本
雖然千夜作為Petit Rabbit's的治癒擔當,但最近不知為何,似乎也給人什麼都會搞砸的感覺。這首歌也是,能想像到主唱唱得越來越起勁、開心。並非只有呼喊聲,連主旋律那裡也加了很多的語調來唱,如果聽的時候能察覺到那細膩的玩樂心,應該還會更加有趣的。
——寫手 塚越氏
紗路版本
以紗路那般直率而顯得有些笨蛋的主唱總之就是很可愛(是稱讚)。我覺得紗路在這些成員中也是非常陽光的角色,明明是同一首歌,但她的獨唱能讓人心裡滿是幸福。聽到〈全都是全都是開心的事/楽しい楽しいコトばかり〉的時候,會讓我想到「這份開心總會結束的吧?」這樣難過的事情,而紗路這首不同,就只是單純地享受著這份快樂,或許是這個聲線的緣故吧。
——寫手 塚越氏
麻耶版本
我覺得麻耶是跟紗路一樣非常陽光的角色,而這個版本就能將那麼樂觀的歌聲徑直傳遞出來。「我真的好喜歡大家的歌聲,我很好開心能把我們的聲音混在一起」,雖然這句話是在採訪麻耶和小惠作為with beans加入組合的喜悅時說的,不過我覺得德井青空小姐對『點兔』的愛之強烈,恐怕在粉絲之間也是赫赫有名的,透過這個濾鏡聽的話,也會有「能一起唱主題曲太好了!」的心情。
——寫手 塚越氏
小惠版本
說到小惠的時候,雖然我用我行我素來形容她的表現,不過有趣的是在〈好希望 好希望 在這裡見到啊/ここで ここで 見つけたいな〉那裡,對於聲音的拉長手法只有她是不同的。而且讓人有「既然是小惠的話就會這樣吧!」的感覺。說她在從容地唱著,不如說是在拼命努力地唱著,這種努力表達出來了就很好。所以說我覺得,雖然我行我素但絕非自作主張就是小惠的性格了。就算如此,小惠的版本就是可愛到讓人無法抵抗。
——寫手 塚越氏

歌曲

OVA Size
寬屏模式顯示視頻

完整版

寬屏模式顯示視頻

角色版
寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

鋼琴純音樂版
寬屏模式顯示視頻

歌詞

合唱
保登心愛 香風智乃 天天座理世 宇治松千夜 桐間紗路 條河麻耶 奈津惠
A組(心愛&智乃&理世) B組(千夜&紗路) C組(麻耶&小惠)
歌詞分配僅供參考

Petit Rabbit's with beans Ver.
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
いまからたのしいたのしいコトばかり
現在開始全都是全都是開心的事
ここで ここで つけたいな
好希望 好希望 在這裡見到啊
きゅんってね ハートがおどりだしそうで
怦怦的 內心好似舞動起來
…とまどっちゃうっ
…不知所措了
わくわくしてきた? 期待きたいしてるこんなにね
變得歡欣雀躍了嗎? 是那麼的期待呢
わくわくでごきげんよう!
歡欣雀躍地道聲貴安!
「しあわせの景色けしきが 湯気ゆげのむこうにえる」
「透過咖啡的熱氣 能看見幸福的景色」
予言よげんのようなこえこえたら
好像聽到了預言般的聲音
きょろりん きょろりん さがしちゃうね
左盼盼 右盼盼 在四處尋找著
常識じょうしきのミルクで(とぽとぽ)
雖然用常識的牛奶(咕嘟咕嘟)
ごまかしてみたけど(ぽかぽか)
試著想矇混過去(熱乎熱乎)
まえのポットがわらうよ(キミはゆめのなかだよと)
眼前的咖啡壺卻笑了起來(說著你還在夢裡哦)
ふしぎのくに(意外いがいちかく)
不可思議的國度(意外的接近)
どこかにあるの(そのになれば)
到底在哪裡呢(在意那個的話)
やさしいこころセカイを れてみたらわかるの
這個世界若能以溫柔的心 去接納的話就會知道
(いろんなひとの)ダイスキは
(各種各樣的人的)最喜歡的心情
(いろんなおもい)いつでも
(各種各樣的想法)是無論什麼時候
みんなの勇気ゆうきあげてくれちゃうね
都在讓大家的勇氣↗(提升)呢
いまからたのしいたのしいコトばかり
現在開始全都是全都是開心的事
ここで ここで つけたいな
好希望 好希望 在這裡見到啊
そうおもってみんながあつまったよ(どもどもっ よろしくです)
這樣想著大家就聚在了一起(你好你好 請多多關照)
だからねたのしいたのしいキミになって
所以說呀你也是你也是變開心起來
ゆめを ゆめを かたろうよ
在一起 在一起 傾訴夢想吧
きゅんってね ハートがおどりだしそうなカフェでってる!
怦怦的 內心好似舞動起來的咖啡屋期待你的光臨!
溜息ためいきのシュガーで(さらさら)
要是把嘆氣的砂糖(沙啦沙啦)
ほろにが午後ごごなら(くらくら)
加進微苦的午後(攪拌攪拌)
おもいきっておかわりしちゃえば(いつかれてくるかもよ)
再下定決心再來一杯的話(也許總有天會習慣的)
ふしぎにいたい(気晴きばらしだもんね)
想能有一次奇遇(是去散心吧)
ヒントはどこに?(いったりきたり)
提示在哪裡呢?(走過來走過去)
偶然ぐうぜん言葉ことばトビラを ひらいてくれたらわかるよ
這個心門若以偶然的話語 將其打開之後就會知道
(いろんなひとの)ダイスキで
(各種各樣的人的)最喜歡的心情
(いろんなおもい)すてきな
(各種各樣的想法)就用它把美好的
みんなの未来みらいきらきらにしちゃおう
大家的未來給變得☆(閃亮)吧
とにかくうれしいうれしいコトさが
總之就是去尋找去尋找快樂的事
あれも これも おもしろいね
這些也 那些也 好像很有趣呢
いいかんじみんなであそぼうよ(やほやほっ なにしましょ)
心情舒暢大家一起來玩耍吧(你好你好 玩些什麼呢)
つまりはうれしいうれしいキミになって
也就是說讓你也讓你也變快樂起來
ゆめを ゆめを おしえてよ
把夢想 把夢想 告訴給我吧
ぎゅってね 背中せなかきしめてみたカフェでブレイクタイム
緊緊地 從背後一下抱住你 在咖啡屋的閒暇片刻
いまからたのしいたのしいコトばかり
現在開始全都是全都是開心的事
ここで ここで つけたいな
好希望 好希望 在這裡見到啊
そうおもってみんながあつまったよ(どもどもっ よろしくです)
這樣想著大家就聚在了一起(你好你好 請多多關照)
だからねたのしいたのしいキミになって
所以說呀你也是你也是變開心起來
ゆめを ゆめを かたろうよ
在一起 在一起 傾訴夢想吧
きゅんってね ハートがおどりだしそうで(カップいて)
怦怦的 內心好似舞動起來(放下杯子)
ぎゅってね 背中せなかきしめてみた
緊緊地 從背後一下抱住你
あったかい あったかいね もういっぱいんじゃう?
暖暖的 好暖和呀 想再喝一杯嗎?
…いらっしゃいなっ
…歡迎光臨
わくわくしてきた? 期待きたいしてるこんなにね
變得歡欣雀躍了嗎? 是那麼的期待呢
わくわくでごきげんよう!
歡欣雀躍地道聲貴安!
Petit Rabbit's Ver.
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
いまからたのしいたのしいコトばかり
現在開始全都是全都是開心的事
ここで ここで つけたいな
好希望 好希望 在這裡見到啊
きゅんってね ハートがおどりだしそうで
怦怦的 內心好似舞動起來
…とまどっちゃうっ
…不知所措了
わくわくしてきた? 期待きたいしてるこんなにね
變得歡欣雀躍了嗎? 是那麼的期待呢
わくわくでごきげんよう!
歡欣雀躍地道聲貴安!
「しあわせの景色けしきが 湯気ゆげのむこうにえる」
「透過咖啡的熱氣 能看見幸福的景色」
予言よげんのようなこえこえたら
好像聽到了預言般的聲音
きょろりん きょろりん さがしちゃうね
左盼盼 右盼盼 在四處尋找著
常識じょうしきのミルクで(とぽとぽ)
雖然用常識的牛奶(咕嘟咕嘟)
ごまかしてみたけど(ぽかぽか)
試著想矇混過去(熱乎熱乎)
まえのポットがわらうよ(キミはゆめのなかだよと)
眼前的咖啡壺卻笑了起來(說著你還在夢裡哦)
ふしぎのくに(意外いがいちかく)
不可思議的國度(意外的接近)
どこかにあるの(そのになれば)
到底在哪裡呢(在意那個的話)
やさしいこころセカイを れてみたらわかるの
這個世界若能以溫柔的心 去接納的話就會知道
(いろんなひとの)ダイスキは
(各種各樣的人的)最喜歡的心情
(いろんなおもい)いつでも
(各種各樣的想法)是無論什麼時候
みんなの勇気ゆうきあげてくれちゃうね
都在讓大家的勇氣↗(提升)呢
いまからたのしいたのしいコトばかり
現在開始全都是全都是開心的事
ここで ここで つけたいな
好希望 好希望 在這裡見到啊
そうおもってみんながあつまったよ(どもどもっ よろしくです)
這樣想著大家就聚在了一起(你好你好 請多多關照)
だからねたのしいたのしいキミになって
所以說呀你也是你也是變開心起來
ゆめを ゆめを かたろうよ
在一起 在一起 傾訴夢想吧
きゅんってね ハートがおどりだしそうなカフェでってる!
怦怦的 內心好似舞動起來的咖啡屋期待你的光臨!
溜息ためいきのシュガーで(さらさら)
要是把嘆氣的砂糖(沙啦沙啦)
ほろにが午後ごごなら(くらくら)
加進微苦的午後(攪拌攪拌)
おもいきっておかわりしちゃえば(いつかれてくるかもよ)
再下定決心再來一杯的話(也許總有天會習慣的)
ふしぎにいたい(気晴きばらしだもんね)
想能有一次奇遇(是去散心吧)
ヒントはどこに?(いったりきたり)
提示在哪裡呢?(走過來走過去)
偶然ぐうぜん言葉ことばトビラを ひらいてくれたらわかるよ
這個心門若以偶然的話語 將其打開之後就會知道
(いろんなひとの)ダイスキで
(各種各樣的人的)最喜歡的心情
(いろんなおもい)すてきな
(各種各樣的想法)就用它把美好的
みんなの未来みらいきらきらにしちゃおう
大家的未來給變得☆(閃亮)吧
とにかくうれしいうれしいコトさが
總之就是去尋找去尋找快樂的事
あれも これも おもしろいね
這些也 那些也 好像很有趣呢
いいかんじみんなであそぼうよ(やほやほっ なにしましょ)
心情舒暢大家一起來玩耍吧(你好你好 玩些什麼呢)
つまりはうれしいうれしいキミになって
也就是說讓你也讓你也變快樂起來
ゆめを ゆめを おしえてよ
把夢想 把夢想 告訴給我吧
ぎゅってね 背中せなかきしめてみたカフェでブレイクタイム
緊緊地 從背後一下抱住你 在咖啡屋的閒暇片刻
いまからたのしいたのしいコトばかり
現在開始全都是全都是開心的事
ここで ここで つけたいな
好希望 好希望 在這裡見到啊
そうおもってみんながあつまったよ(どもどもっ よろしくです)
這樣想著大家就聚在了一起(你好你好 請多多關照)
だからねたのしいたのしいキミになって
所以說呀你也是你也是變開心起來
ゆめを ゆめを かたろうよ
在一起 在一起 傾訴夢想吧
きゅんってね ハートがおどりだしそうで(カップいて)
怦怦的 內心好似舞動起來(放下杯子)
ぎゅってね 背中せなかきしめてみた
緊緊地 從背後一下抱住你
あったかい あったかいね もういっぱいんじゃう?
暖暖的 好暖和呀 想再喝一杯嗎?
…いらっしゃいなっ
…歡迎光臨
わくわくしてきた? 期待きたいしてるこんなにね
變得歡欣雀躍了嗎? 是那麼的期待呢
わくわくでごきげんよう!
歡欣雀躍地道聲貴安!
智麻惠隊 Ver.
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
いまからたのしいたのしいコトばかり
現在開始全都是全都是開心的事
ここで ここで つけたいな
好希望 好希望 在這裡見到啊
きゅんってね ハートがおどりだしそうで
怦怦的 內心好似舞動起來
…とまどっちゃうっ
…不知所措了
わくわくしてきた? 期待きたいしてるこんなにね
變得歡欣雀躍了嗎? 是那麼的期待呢
わくわくでごきげんよう!
歡欣雀躍地道聲貴安!
「しあわせの景色けしきが 湯気ゆげのむこうにえる」
「透過咖啡的熱氣 能看見幸福的景色」
予言よげんのようなこえこえたら
好像聽到了預言般的聲音
きょろりん きょろりん さがしちゃうね
左盼盼 右盼盼 在四處尋找著
常識じょうしきのミルクで(とぽとぽ)
雖然用常識的牛奶(咕嘟咕嘟)
ごまかしてみたけど(ぽかぽか)
試著想矇混過去(熱乎熱乎)
まえのポットがわらうよ(キミはゆめのなかだよと)
眼前的咖啡壺卻笑了起來(說著你還在夢裡哦)
ふしぎのくに(意外いがいちかく)
不可思議的國度(意外的接近)
こかにあるの(そのになれば)
到底在哪裡呢(在意那個的話)
やさしいこころセカイを れてみたらわかるの
這個世界若能以溫柔的心 去接納的話就會知道
(いろんなひとの)ダイスキは
(各種各樣的人的)最喜歡的心情
(いろんなおもい)いつでも
(各種各樣的想法)是無論什麼時候
みんなの勇気ゆうきあげてくれちゃうね
都在讓大家的勇氣↗(提升)呢
いまからたのしいたのしいコトばかり
現在開始全都是全都是開心的事
ここで ここで つけたいな
好希望 好希望 在這裡見到啊
そうおもってみんながあつまったよ(どもどもっ よろしくです)
這樣想著大家就聚在了一起(你好你好 請多多關照)
だからねたのしいたのしいキミになって
所以說呀你也是你也是變開心起來
ゆめを ゆめを かたろうよ
在一起 在一起 傾訴夢想吧
きゅんってね ハートがおどりだしそうなカフェでってる!
怦怦的 內心好似舞動起來的咖啡屋期待你的光臨!
溜息ためいきのシュガーで(さらさら)
要是把嘆氣的砂糖(沙啦沙啦)
ほろにが午後ごごなら(くらくら)
加進微苦的午後(攪拌攪拌)
おもいきっておかわりしちゃえば(いつかれてくるかもよ)
再下定決心再來一杯的話(也許總有天會習慣的)
ふしぎにいたい(気晴きばらしだもんね)
想能有一次奇遇(是去散心吧)
ヒントはどこに?(いったりきたり)
提示在哪裡呢?(走過來走過去)
偶然ぐうぜん言葉ことばトビラを ひらいてくれたらわかるよ=
這個心門若以偶然的話語 將其打開之後就會知道
(いろんなひとの)ダイスキで
(各種各樣的人的)最喜歡的心情
(いろんなおもい)すてきな
(各種各樣的想法)就用它把美好的
みんなの未来みらいきらきらにしちゃおう
大家的未來給變得☆(閃亮)吧
とにかくうれしいうれしいコトさが
總之就是去尋找去尋找快樂的事
あれも これも おもしろいね
這些也 那些也 好像很有趣呢
いいかんじみんなであそぼうよ(やほやほっ なにしましょ)
心情舒暢大家一起來玩耍吧(你好你好 玩些什麼呢)
つまりはうれしいうれしいキミになって
也就是說讓你也讓你也變快樂起來
ゆめを ゆめを おしえてよ
把夢想 把夢想 告訴給我吧
ぎゅってね 背中せなかきしめてみたカフェでブレイクタイム
緊緊地 從背後一下抱住你 在咖啡屋的閒暇片刻
いまからたのしいたのしいコトばかり
現在開始全都是全都是開心的事
ここで ここで つけたいな
好希望 好希望 在這裡見到啊
そうおもってみんながあつまったよ(どもどもっ よろしくです)
這樣想著大家就聚在了一起(你好你好 請多多關照)
だからねたのしいたのしいキミになって
所以說呀你也是你也是變開心起來
ゆめを ゆめを かたろうよ
在一起 在一起 傾訴夢想吧
きゅんってね ハートがおどりだしそうで(カップいて)
怦怦的 內心好似舞動起來(放下杯子)
ぎゅってね 背中せなかきしめてみた
緊緊地 從背後一下抱住你
あったかい あったかいね もういっぱいんじゃう?
暖暖的 好暖和呀 想再喝一杯嗎?
…いらっしゃいなっ
…歡迎光臨
わくわくしてきた? 期待きたいしてるこんなにね
變得歡欣雀躍了嗎? 是那麼的期待呢
わくわくでごきげんよう!
歡欣雀躍地道聲貴安!

收錄單曲專輯

世界變成了咖啡屋!
「請問您今天要來點兔子嗎??
~Dear My Sister~」主題曲
點兔劇場版主題歌cover.jpg

原名 セカイがカフェになっちゃった! 「ご注文はうさぎですか?? ~Dear My Sister~」主題歌
發行 NBCUniversal Entertainment
Japan LLC
發行地區 日本
發行日期 2017年11月11日[5]
商品編號 GNCA-0515
專輯類型 主題曲

單曲專輯共收錄了由原「Petit Rabbit's」和新加入的成員組成的新組合「Petit Rabbit's with beans」演唱的主題曲和「Petit Rabbit's」成員們演唱的插入曲,以及心愛×智乃共同演唱CP曲,並在封面使用了新的插畫。

曲目列表
曲序 曲目 時長
1. セカイがカフェになっちゃった! 4:35
2. ハピネスアンコール 4:10
3. コーヒーカップでエスコート 3:39
4. セカイがカフェになっちゃった!(Instrumental) 4:35
5. ハピネスアンコール(Instrumental) 4:10
6. コーヒーカップでエスコート(Instrumental) 3:39
總時長:
-

注釋及外部連結

注釋

  1. 對應連載第84話、動畫第三季第12話後半部分的內容
  2. 對應連載第106話
  3. 大概是「しあわせの景色が 湯気のむこうに見える」這句
  4. 掛け合い
  5. 據官方說法11月11日是「蹦蹦跳跳之日(ぴょんぴょんの日)」,因為就「11」就像兔子的耳朵一樣。

外部連結