oo與狗不得入內
跳至導覽
跳至搜尋
基本資料 | |
用語名稱 | oo與狗不得入內 |
---|---|
其他表述 | oo不得入內、oo和狗不得入內 |
用語出處 | 歷史事件 |
oo與狗不得入內是由上海租界時期一句標語衍生而來的用語,後來在很多作品中被改為台詞。
簡介
上海租界時期,外灘公園大門口的一塊中英文對照的告示牌上寫著「犬與華人不得入內」。蘇聯攝影師曾經在當時的上海拍下了這塊標牌,在2019年9月播出的俄羅斯紀錄片《中國的重生》中公開了這個鏡頭(央視9套播出標題為《重生——蘇聯攝影師眼中的中國》)。
隨著時間的流逝,這一語句中的民族色彩逐漸淡化,逐漸變為「oo不受歡迎」的意思。在一些作品中,也經常出現「oo與狗不得入內」這樣的台詞。
相關作品
- 《一人之下》:唐門武術學校的校訓「王震球不得入內」,王震球聽說後大吃一驚:「狗都能進嗎?」
- 《兔子必須死》:主角(兔子)和哮天犬(狗)的組合因為相當無恥,被仙界各地豎起「兔子和狗不得入內」的告示牌
- 《從前有座靈劍山》:某客棧的平胸老闆娘不堪被某紅白修士騷擾,在門口豎起牌子「王陸與狗不得入內」
- 《前方高能之神煩狗》:怪物和狗不得入內。
- 《果寶特攻》:窮人與狗不得入內。
- 《宋代足球小將》:狗與小孩不得內進。