Singer Song PayaPoya Melody
(重新導向自Sing a Song payapoya melody)
跳至導覽
跳至搜尋
萌娘百科歡迎您光臨 Rabbit House ☕ 請問您今天要來點兔子嗎?
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門或條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門或條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
しんがーそんぐぱやぽやメロディー | ||||||||
| ||||||||
參考譯名 | 唱首Payapoya旋律的歌 | |||||||
演唱 | Petit Rabbit's with beans: 心愛 / CV: 佐倉綾音 智乃 / CV: 水瀨祈 理世 / CV: 種田梨沙 千夜 / CV: 佐藤聰美 紗路 / CV: 內田真禮 麻耶 / CV: 德井青空 小惠 / CV: 村川梨衣 | |||||||
作詞 | 畑亞貴 | |||||||
作曲 | 大久保薰 | |||||||
編曲 | 大久保薰 | |||||||
時長 | 4:16 | |||||||
登場專輯 | ||||||||
|
《しんがーそんぐぱやぽやメロディー》是動畫作品《請問您今天要來點兔子嗎??》的OVA2《請問您今天要來點兔子嗎?? ~Sing For You~》的印象曲(並未在正片中出現過),由Petit Rabbit's with beans(保登心愛、香風智乃、天天座理世、宇治松千夜、桐間紗路、條河麻耶、奈津惠)演唱。
簡介
- 歌名中的「ぱやぽや」由「ぱやぱや」和「ぽやぽや」合成而來。
歌曲解說
出處:《點兔》動畫化5周年紀念 點兔歌曲介紹,翻譯:竹林煙雨
“ | 因為這是『~Sing For You~』的印象歌,「希望配合作品的發行一定要發行Petit Rabbit's with beans的歌!」我按照這樣的想法在中途強行(笑)把製作改成這個方向了。 OVA是以插入歌的形式用了很多音樂的作品,所以為了配合這一點而用「音樂」、「唱歌」作為歌曲主題,而對於點兔歌曲至今為止的歷史中是沒有印象歌的,所以我非常在意大家是怎麼想的,是讓我心情複雜而非常感慨萬千的1首歌。 |
” |
——音樂製作人 藤平氏 |
Petit Rabbit's with beans版本
“ | 是發售於2019年9月26日的OVA『請問您今天要來點兔子嗎??~Sing For You~』的印象歌。不管看幾次『~Sing For You~』都會被感動,我覺得等看完OVA,感受到那個慢慢上來的餘韻之後再聽這首歌也不錯。 在OVA的ED曲,咲和智乃唱的「銀のスプーン ~Blend of Memory~」播放之後的C部分。智乃在最後有「媽媽。現在我身邊有很多很好的人……所以」這樣的台詞,要是在那裡響起Petit Rabbit's with beans的熱鬧的歌的話,感覺這樣就會有另一種不同的感動呢。這樣去想象的話,雖然會因為「しんがーそんぐぱやぽやメロディー」的伴奏在換回菜單畫面[1]之後自動播放而被嚇到…。 |
” |
——寫手 塚越氏 |
心愛版本
“ | 從『點兔』的角色歌來看,主唱本身就富含角色個性了,而心愛版本那可愛的呼喊聲好棒。雖然全都是同一個地方,不過〈(啦啦/らんらん)〉、〈(哇哇/わいわい)〉和〈(啦啦/ランラン)〉特別可愛。接着〈一起手牽着手吧/手をつないでたよ〉那裡感覺好感人。唱出可愛感,以及把大家拉到一起或是把大家卷進來的心愛的演唱最棒了。 | ” |
——寫手 塚越氏 |
智乃版本
“ | 智乃是真的越來越元氣了。唱歌也因此更加大聲,在聲音出來的時候就能感覺到是受心愛的影響了。雖然在『~Sing For You~』中,在大家面前唱歌時覺得很害羞,不過這裡可以感覺到總能將其克服的樂觀。還有在歌曲最後有〈向着天空Hello HelloHelloHello 唱出來的話會更有精神哦!/空へとハロー ハロハローハロー 歌えば元気です!〉這樣的言語,我覺得很適合智乃。 | ” |
——寫手 塚越氏 |
理世版本
“ | 把A~B段唱出了男兒氣概,我覺得果然只有理世才有那種力量吧。第2部分的A段那裡也有些放緩了,然後我特別喜歡〈是和聲小調 還是和聲小調/メジャーコード マイナーコードは〉那裡,接着後面〈(都喜歡!/どっちも!)〉的呼喊聲也很帥。說到力量,我覺得就連最後副歌那裡也唱出了理世的風格。 | ” |
——寫手 塚越氏 |
千夜版本
“ | 是為什麼呢,一開始以為千夜的主唱挺治癒的,結果感覺有些恐怖了(笑)。大概是因為看了她微笑着給智乃製作應援扇,沒想到是在做甘兔庵的菜單扇,還有後面玻璃燈球出來的場景吧…。 因為千夜的主唱在語調上很豐富,所以有很多有趣之處,在最後〈(是的!/はい!)〉那裡,明明智乃和理世是在認真回復的,而這裡幾乎變成「是的~~!」了,像那樣有些輕佻的語調還挺有趣。 |
” |
——寫手 塚越氏 |
紗路版本
“ | 也許是因為看了新作OVA里的紗路,這首「しんがーそんぐぱやぽやメロディー」變得很有偶像的感覺。然後呼喊聲部分的情緒一直好高,幾乎是變成喝咖啡喝醉了的狀態那裡感覺好開心。紗路也和心愛一樣,在〈(歌唱吧/歌おう)〉開始的〈(啦啦/らんらん)〉那裡可愛過頭了。 | ” |
——寫手 塚越氏 |
麻耶版本
“ | 麻耶的聲音有種男孩子的元氣。她給人的是擅長呼喊聲的印象,而這首歌也有豐富的呼喊聲,在前面的〈(誰知道呢?/さあね?)〉喊出來那裡好可愛。大家作為『點兔』的成員都是這樣,歌聲真的好純粹,聽到她說〈並不擅長?不必在意! 大聲地唱出來吧(大家一起唱出來吧)/上手じゃない? 気にしない! 大きな声だして(みんなで声だしましょう)〉之後,給了我「別害羞了來唱歌吧!」的心情,仿佛她在背後支持着我。 | ” |
——寫手 塚越氏 |
小惠版本
“ | 裝飾最後的是小惠的版本。加入了台詞風格的呼喊聲也全都很可愛。在整體被可愛填滿的歌聲中,〈輕快的節奏 舒緩的和聲/かけあしリズム ゆっくりハーモニー〉只帶着一點文靜的唱着,而正是這樣才最能感受到小惠的味道,希望大家能仔細去聽。 在寫這個評論的時候,反反覆覆聽了好幾次這首隻有主唱不同的歌,但有幾點是不管幾次都能聽到的。樂曲的弦樂很顯眼,貝斯也很顯眼,這麼一想,到了吉他Solo的時候,明明非常熱鬧卻不管幾次都會被吉他所吸引。這就非常厲害了,是會讓人覺得「唱歌最棒了!」的一首歌曲。 |
” |
——寫手 塚越氏 |
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
該歌詞已還原BK
歌詞分配僅供參考,bk並未提供
Petit Rabbit's with beans Ver.
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。声 をだしてみんなで ぱやぽや気分 歌 えば夢 のなかで 何 を願 ったの得意 なコ卜 苦手 なコトは どこで決 まったのかな(さあね?)声 をあわせて(ららららん)手 をつないでたよ(そっとね)空 も(キラリ)きれい(キラリ)楽 しくなってきたから大 きな声 だして ぱやぽやメロディー夢 のなかで 何 を願 ったの声 をあわせて(ららららん)空 へ(ハロー)向 かい(ハロー)あいさつ代 わりの歌 を歌 えば伝 わると ぱやぽやメロディー声 をあわせて(ららららん)手 をつないでたよ(そっとね)空 も(キラリ)きれい(キラリ)楽 しくなってきたから大 きな声 だして(みんなで声 だしましょう)歌 えば伝 わると ほらぱやぽや 大好 きなメロディー夢 のなかも 歌 ってました そうですか(はい!)空 はキラリ 今日 もキラリ空 へとハロー ハロハローハロー 歌 えば元気 です!
保登心愛 香風智乃 天天座理世 宇治松千夜 桐間紗路 條河麻耶 奈津惠 合唱
如果大家一起唱出聲 用歡快的心情唱歌的話[2]
もっともっと元気 になれそうだと ぱやぽやメロディー
感覺會變得更有精神呢 這歡快的旋律
ぱやぱやなんです
真是熱鬧呀
はじめたがる ココロは準備 できました(はいはいっ)
內心已準備就緒 期待着想馬上開始(是是)
ぽやぽやですか
是犯困了嗎
在夢鄉裡面 許下了什麼願望呢
擅長的事情 不擅長的事情 是在哪裡註定了嗎(誰知道呢?)
あなたのスキ わたしのスキを 合体 すれば楽 しい(すごーい!)
你喜歡的事 和我喜歡的事 合在一起會更加開心(好厲害!)
かけあしリズム ゆっくりハーモニー
輕快的節奏 舒緩的和聲
讓我們齊聲歌唱(啦啦啦啦)
キモチがかさなれば(いつの間 にか)
若能重合你我的心情(不知不覺間)
我們就手牽着手了(悄悄的呢)
天空也(閃亮亮)那麼美麗(閃亮亮)畢竟那麼的開心嘛
いまの言葉 で歌 うよ(歌 おう) ぱやぽや気分 歌 うよ(らんらん)
把現在的話語唱出來吧(歌唱吧) 用輕快的感覺唱出來吧(啦啦)
もっともっと元気 になれそうだと思 います(ねっ)
我想這樣的話會變得更有精神哦(吶)
ためらいはいらない 上手 じゃない? 気 にしない!
不需要憂鬱 唱不好嗎? 不必在意!
那麼大聲地唱出來吧 這歡快的旋律
ぱやぱやなんです
真是熱鬧呀
はじめたがる ココロは準備 できました(はいはいっ)
內心已準備就緒 期待着想馬上開始(是是)
ぽやぽやですか
是犯困了嗎
在夢鄉裡面 許下了什麼願望呢
メジャーコード マイナーコードは どっちが好 みですか(どっちも!)
是大調 或是小調 你更喜歡哪個呢(都喜歡!)
あなたがスキ わたしもスキな 楽曲 選 びましょう(やったー!)
你喜歡的歌 和我喜歡的歌 就讓我們一起選擇吧(太好了!)
てきとうラップ しっとりハミング
適當的說唱 輕聲的哼唱
讓我們齊聲歌唱(啦啦啦啦)
トキメキつかまえる(離 さないで)
抓緊心中的雀躍(請不要放開)
マイクはいらない?(ください)
不需要麥克風嗎?(請給我吧)
唱出(Hello)代為向天空(Hello)問好的歌
みんな輪 になって踊 るよ(踊 ろう) ぱやぽや気分 踊 るよ(わいわい)
大家圍成一個圈來跳舞吧(跳舞吧)帶着歡快的心情跳舞吧(耶耶)
だってだって勇気 がわいてくると分かります(はいっ)
因為我知道勇氣已經湧現出來了(是的)
なかよくなりたい それならたぶん だいじょうぶ!
想變得更親密 這樣的話 大概沒問題哦!
歌唱出來就能傳達了 這歡快的旋律
かけあしリズム ゆっくりハーモニー
輕快的節奏 舒緩的和聲
讓我們齊聲歌唱(啦啦啦啦)
キモチがかさなれば(いつの間 にか)
若能重合你我的心情(不知不覺間)
我們就手牽着手了(悄悄的呢)
天空也(閃亮亮)那麼美麗(閃亮亮)畢竟那麼的開心嘛
いまの言葉 で歌 うよ(歌 おう) ぱやぽや気分 歌 うよ(らんらん)
把現在的話語唱出來吧(歌唱吧) 用輕快的感覺唱出來吧(啦啦)
もっともっと元気 になれそうだと思 います(ねっ)
我想這樣的話會變得更有精神哦(吶)
ためらいはいらない 上手 じゃない? 気 にしない!
不需要憂鬱 唱不好嗎? 不必在意!
那麼大聲地唱出來吧(大家一起唱出來吧)
歌唱出來就能傳達了 這歡快的 最喜歡的旋律
ぱやぱやなんです
真是熱鬧呀
はじめたがる ココロは準備 できました(はいはいっ)
內心已準備就緒 期待着想馬上開始(是是)
ぽやぽやですか
是犯困了嗎
在夢鄉也是 和大家一起唱着 是這樣嗎(是的!)
天空閃亮亮的 今天也閃亮亮
ぱやぽやメロディー楽 しいな(はいはいっ)
唱着歡快的旋律好開心呀(是是)
向着天空Hello HelloHelloHello 唱出來會更有精神哦!
Petit Rabbit's Ver.
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。声 をだしてみんなで ぱやぽや気分 歌 えば夢 のなかで 何 を願 ったの得意 なコ卜 苦手 なコトは どこで決 まったのかな(さあね?)声 をあわせて(ららららん)手 をつないでたよ(そっとね)空 も(キラリ)きれい(キラリ)楽 しくなってきたから大 きな声 だして ぱやぽやメロディー夢 のなかで 何 を願 ったの声 をあわせて(ららららん)空 へ(ハロー)向 かい(ハロー)あいさつ代 わりの歌 を歌 えば伝 わると ぱやぽやメロディー声 をあわせて(ららららん)手 をつないでたよ(そっとね)空 も(キラリ)きれい(キラリ)楽 しくなってきたから大 きな声 だして(みんなで声 だしましょう)歌 えば伝 わると ほらぱやぽや 大好 きなメロディー夢 のなかも 歌 ってました そうですか(はい!)空 はキラリ 今日 もキラリ空 へとハロー ハロハローハロー 歌 えば元気 です!
如果大家一起唱出聲 用歡快的心情唱歌的話[2]
もっともっと元気 になれそうだと ぱやぽやメロディー
感覺會變得更有精神呢 這歡快的旋律
ぱやぱやなんです
真是熱鬧呀
はじめたがる ココロは準備 できました(はいはいっ)
內心已準備就緒 期待着想馬上開始(是是)
ぽやぽやですか
是犯困了嗎
在夢鄉裡面 許下了什麼願望呢
擅長的事情 不擅長的事情 是在哪裡註定了嗎(誰知道呢?)
あなたのスキ わたしのスキを 合体 すれば楽 しい(すごーい!)
你喜歡的事 和我喜歡的事 合在一起會更加開心(好厲害!)
かけあしリズム ゆっくりハーモニー
輕快的節奏 舒緩的和聲
讓我們齊聲歌唱(啦啦啦啦)
キモチがかさなれば(いつの間 にか)
若能重合你我的心情(不知不覺間)
我們就手牽着手了(悄悄的呢)
天空也(閃亮亮)那麼美麗(閃亮亮)畢竟那麼的開心嘛
いまの言葉 で歌 うよ(歌 おう) ぱやぽや気分 歌 うよ(らんらん)
把現在的話語唱出來吧(歌唱吧) 用輕快的感覺唱出來吧(啦啦)
もっともっと元気 になれそうだと思 います(ねっ)
我想這樣的話會變得更有精神哦(吶)
ためらいはいらない 上手 じゃない? 気 にしない!
不需要憂鬱 唱不好嗎? 不必在意!
那麼大聲地唱出來吧 這歡快的旋律
ぱやぱやなんです
真是熱鬧呀
はじめたがる ココロは準備 できました(はいはいっ)
內心已準備就緒 期待着想馬上開始(是是)
ぽやぽやですか
是犯困了嗎
在夢鄉裡面 許下了什麼願望呢
メジャーコード マイナーコードは どっちが好 みですか(どっちも!)
是大調 或是小調 你更喜歡哪個呢(都喜歡!)
あなたがスキ わたしもスキな 楽曲 選 びましょう(やったー!)
你喜歡的歌 和我喜歡的歌 就讓我們一起選擇吧(太好了!)
てきとうラップ しっとりハミング
適當的說唱 輕聲的哼唱
讓我們齊聲歌唱(啦啦啦啦)
トキメキつかまえる(離 さないで)
抓緊心中的雀躍(請不要放開)
マイクはいらない?(ください)
不需要麥克風嗎?(請給我吧)
唱出(Hello)代為向天空(Hello)問好的歌
みんな輪 になって踊 るよ(踊 ろう) ぱやぽや気分 踊 るよ(わいわい)
大家圍成一個圈來跳舞吧(跳舞吧)帶着歡快的心情跳舞吧(耶耶)
だってだって勇気 がわいてくると分かります(はいっ)
因為我知道勇氣已經湧現出來了(是的)
なかよくなりたい それならたぶん だいじょうぶ!
想變得更親密 這樣的話 大概沒問題哦!
歌唱出來就能傳達了 這歡快的旋律
かけあしリズム ゆっくりハーモニー
輕快的節奏 舒緩的和聲
讓我們齊聲歌唱(啦啦啦啦)
キモチがかさなれば(いつの間 にか)
若能重合你我的心情(不知不覺間)
我們就手牽着手了(悄悄的呢)
天空也(閃亮亮)那麼美麗(閃亮亮)畢竟那麼的開心嘛
いまの言葉 で歌 うよ(歌 おう) ぱやぽや気分 歌 うよ(らんらん)
把現在的話語唱出來吧(歌唱吧) 用輕快的感覺唱出來吧(啦啦)
もっともっと元気 になれそうだと思 います(ねっ)
我想這樣的話會變得更有精神哦(吶)
ためらいはいらない 上手 じゃない? 気 にしない!
不需要憂鬱 唱不好嗎? 不必在意!
那麼大聲地唱出來吧(大家一起唱出來吧)
歌唱出來就能傳達了 這歡快的 最喜歡的旋律
ぱやぱやなんです
真是熱鬧呀
はじめたがる ココロは準備 できました(はいはいっ)
內心已準備就緒 期待着想馬上開始(是是)
ぽやぽやですか
是犯困了嗎
在夢鄉也是 和大家一起唱着 是這樣嗎(是的!)
天空閃亮亮的 今天也閃亮亮
ぱやぽやメロディー楽 しいな(はいはいっ)
唱着歡快的旋律好開心呀(是是)
向着天空Hello HelloHelloHello 唱出來會更有精神哦!
智麻惠隊 Ver.
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。声 をだしてみんなで ぱやぽや気分 歌 えば夢 のなかで 何 を願 ったの得意 なコ卜 苦手 なコトは どこで決 まったのかな(さあね?)声 をあわせて(ららららん)手 をつないでたよ(そっとね)空 も(キラリ)きれい(キラリ)楽 しくなってきたから大 きな声 だして ぱやぽやメロディー夢 のなかで 何 を願 ったの声 をあわせて(ららららん)空 へ(ハロー)向 かい(ハロー)あいさつ代 わりの歌 を歌 えば伝 わると ぱやぽやメロディー声 をあわせて(ららららん)手 をつないでたよ(そっとね)空 も(キラリ)きれい(キラリ)楽 しくなってきたから大 きな声 だして(みんなで声 だしましょう)歌 えば伝 わると ほらぱやぽや 大好 きなメロディー夢 のなかも 歌 ってました そうですか(はい!)空 はキラリ 今日 もキラリ空 へとハロー ハロハローハロー 歌 えば元気 です!
如果大家一起唱出聲 用歡快的心情唱歌的話[2]
もっともっと元気 になれそうだと ぱやぽやメロディー
感覺會變得更有精神呢 這歡快的旋律
ぱやぱやなんです
真是熱鬧呀
はじめたがる ココロは準備 できました(はいはいっ)
內心已準備就緒 期待着想馬上開始(是是)
ぽやぽやですか
是犯困了嗎
在夢鄉裡面 許下了什麼願望呢
擅長的事情 不擅長的事情 是在哪裡註定了嗎(誰知道呢?)
あなたのスキ わたしのスキを 合体 すれば楽 しい(すごーい!)
你喜歡的事 和我喜歡的事 合在一起會更加開心(好厲害!)
かけあしリズム ゆっくりハーモニー
輕快的節奏 舒緩的和聲
讓我們齊聲歌唱(啦啦啦啦)
キモチがかさなれば(いつの間 にか)
若能重合你我的心情(不知不覺間)
我們就手牽着手了(悄悄的呢)
天空也(閃亮亮)那麼美麗(閃亮亮)畢竟那麼的開心嘛
いまの言葉 で歌 うよ(歌 おう) ぱやぽや気分 歌 うよ(らんらん)
把現在的話語唱出來吧(歌唱吧) 用輕快的感覺唱出來吧(啦啦)
もっともっと元気 になれそうだと思 います(ねっ)
我想這樣的話會變得更有精神哦(吶)
ためらいはいらない 上手 じゃない? 気 にしない!
不需要憂鬱 唱不好嗎? 不必在意!
那麼大聲地唱出來吧 這歡快的旋律
ぱやぱやなんです
真是熱鬧呀
はじめたがる ココロは準備 できました(はいはいっ)
內心已準備就緒 期待着想馬上開始(是是)
ぽやぽやですか
是犯困了嗎
在夢鄉裡面 許下了什麼願望呢
メジャーコード マイナーコードは どっちが好 みですか(どっちも!)
是大調 或是小調 你更喜歡哪個呢(都喜歡!)
あなたがスキ わたしもスキな 楽曲 選 びましょう(やったー!)
你喜歡的歌 和我喜歡的歌 就讓我們一起選擇吧(太好了!)
てきとうラップ しっとりハミング
適當的說唱 輕聲的哼唱
讓我們齊聲歌唱(啦啦啦啦)
トキメキつかまえる(離 さないで)
抓緊心中的雀躍(請不要放開)
マイクはいらない?(ください)
不需要麥克風嗎?(請給我吧)
唱出(Hello)代為向天空(Hello)問好的歌
みんな輪 になって踊 るよ(踊 ろう) ぱやぽや気分 踊 るよ(わいわい)
大家圍成一個圈來跳舞吧(跳舞吧)帶着歡快的心情跳舞吧(耶耶)
だってだって勇気 がわいてくると分かります(はいっ)
因為我知道勇氣已經湧現出來了(是的)
なかよくなりたい それならたぶん だいじょうぶ!
想變得更親密 這樣的話 大概沒問題哦!
歌唱出來就能傳達了 這歡快的旋律
かけあしリズム ゆっくりハーモニー
輕快的節奏 舒緩的和聲
讓我們齊聲歌唱(啦啦啦啦)
キモチがかさなれば(いつの間 にか)
若能重合你我的心情(不知不覺間)
我們就手牽着手了(悄悄的呢)
天空也(閃亮亮)那麼美麗(閃亮亮)畢竟那麼的開心嘛
いまの言葉 で歌 うよ(歌 おう) ぱやぽや気分 歌 うよ(らんらん)
把現在的話語唱出來吧(歌唱吧) 用輕快的感覺唱出來吧(啦啦)
もっともっと元気 になれそうだと思 います(ねっ)
我想這樣的話會變得更有精神哦(吶)
ためらいはいらない 上手 じゃない? 気 にしない!
不需要憂鬱 唱不好嗎? 不必在意!
那麼大聲地唱出來吧(大家一起唱出來吧)
歌唱出來就能傳達了 這歡快的 最喜歡的旋律
ぱやぱやなんです
真是熱鬧呀
はじめたがる ココロは準備 できました(はいはいっ)
內心已準備就緒 期待着想馬上開始(是是)
ぽやぽやですか
是犯困了嗎
在夢鄉也是 和大家一起唱着 是這樣嗎(是的!)
天空閃亮亮的 今天也閃亮亮
ぱやぽやメロディー楽 しいな(はいはいっ)
唱着歡快的旋律好開心呀(是是)
向着天空Hello HelloHelloHello 唱出來會更有精神哦!
收錄單曲專輯
Singer Song PayaPoya Melody | ||
| ||
原名 | しんがーそんぐぱやぽやメロディー | |
發行 | NBCUniversal Entertainment Japan LLC | |
發行地區 | 日本 | |
發行日期 | 2019年 | 9月26日|
商品編號 | GNCA-0600 | |
專輯類型 | 主題曲 |
- 唱本作印象曲的是因「世界變成了咖啡屋!」博得好評的Petit Rabbit's with beans!
除了主題曲之外,另外收錄了理世×麻耶×小惠演唱的C/W曲以及主題曲的各種solo版本,是一張大專輯!!
封面使用的是這次動畫新繪製的圖案♪
曲目列表 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
曲序 | 曲目 | 時長 | |||||||
1. | しんがーそんぐぱやぽやメロディー | 4:16 | |||||||
2. | ギミ×デミぱーりないっ♪ | 3:31 | |||||||
3. | しんがーそんぐぱやぽやメロディー~ココアVer.~ | 4:16 | |||||||
4. | しんがーそんぐぱやぽやメロディー~チノVer.~ | 4:16 | |||||||
5. | しんがーそんぐぱやぽやメロディー~リゼVer.~ | 4:16 | |||||||
6. | しんがーそんぐぱやぽやメロディー~千夜Ver.~ | 4:16 | |||||||
7. | しんがーそんぐぱやぽやメロディー~シャロVer.~ | 4:16 | |||||||
8. | しんがーそんぐぱやぽやメロディー~マヤVer.~ | 4:16 | |||||||
9. | しんがーそんぐぱやぽやメロディー~メグVer.~ | 4:16 | |||||||
10. | しんがーそんぐぱやぽやメロディー(Instrumental) | 4:16 | |||||||
11. | ギミ×デミぱーりないっ♪(Instrumental) | 4:10 | |||||||
總時長: |
- | ||||||||
外部鏈接及注釋
- (日文)官方CD信息