置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

看,人就像垃圾一樣!

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
粉色大猛字.png
猛漢百科歡迎您參與完善本條目☆Kira~
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。猛漢百科祝您在本站度過愉快的時光。
Gnome-emblem-important.svg
請勿過度玩梗!
此條目所介紹的或由此衍生出的梗,可能有被濫用的風險。 不分場合隨意使用此梗可能會引來諸多人的厭惡
同時也請編輯者注意,不要使用極度不中立的言論向讀者喊話。
看,人就像垃圾一樣!.png
基本資料
用語名稱 見ろ,人がゴミのようだ!
其他表述 oo就像垃圾一樣
用語出處 天空之城

看,人就像垃圾一樣!出自宮崎駿經典動畫電影《天空之城》中反派羅穆斯卡在擊墜飛行船時說的一句經典台詞。

簡介

見ろ,人がゴミのようだ!看,人就像垃圾一樣!

當羅穆斯卡終於掌控了天空之城時,他向軍隊的將軍炫耀。而此時軍隊的將軍卻仍以過去的方式對待他。過去和現在被人藐視的憤怒、沒落家族的教育使他決心征服這個世界。因此操控着天空之城放出機械人擊沉了軍隊的飛行船。看着熊熊燃燒的飛行船,自由下墜的人們,他對希達說出了這句話:「看,人就像垃圾一樣!」

與人ごみ的區別 

「人ごみ」漢字寫作「人混み·人込み」,日文解釋:たくさんの人がいて込み合っていること。また、その場所。雑踏。 中文翻譯為:人潮擁擠、人山人海,多用於形容人多的場所。

要注意「人ごみ」與「人がゴミのようだ」意思不同,不要弄錯。

因與「人がゴミ」發音相近,日文語境下也有雙關語玩梗,將「hito ga go mi」與「hito go mi」混用的情況。


「人がゴミようだ」的原文含義與使用場景 

英文字幕:在天空之城官方英語dvd中,翻譯為「Look! The people are like garbage!」。

中文直譯:看!他們像垃圾一般 。

注意,「人がゴミようだ」是日語語境下的梗,中英文不適用,梗用語不同人的人理解不同,需注意場合謹慎使用,而在日語正式場合、書面語中只有字面含義,將人類比作做垃圾,貶義。

其他使用此梗的作品

日文推特上的使用參考

參考資料