<span lang="ja">紬の夏休み</span>
(重定向自紬の夏休み)
跳到导航
跳到搜索
紬の夏休み | |
专辑封面 | |
演唱 | 䌷文德斯(CV.岩井映美里) |
作词 | ハサマ |
作曲 | 折戸伸治 |
编曲 | 水月陵 |
伴唱 | yukina |
时长 | 5:00 |
收录专辑 | |
《Summer Pockets Original SoundTrack》(KSLA-0149~151/KSLM-0149~151)[1] |
《紬の夏休み》是游戏《Summer Pockets》中䌷线的插入曲。
简介
由德国民谣Die Vogelhochzeit(小鸟的结婚典礼)改编而来。歌词中的鸟先生与牛先生分别指代鹰原羽依里与水织静久。
同时也是折户伸治自Rewrite中的《YO-SHI-NO》以来又一次使用先有歌词后谱曲的创作方式。
在剧情中,是䌷在高兴时会哼唱的曲子,同时也是最喜欢的曲子,但是并不知道出处,后来从仓库里的书找到了整首歌的完整版乐谱,在静久的鼓励下填入歌词。
歌曲
歌词
该歌词已还原BK
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
わたしは 歌います わたしを 探して
我在唱着歌 我在寻找着我自己
むー むぎゅぎゅぎゅぎゅ むーむぎゅぎゅぎゅぎゅ むぎゅぎゅむぎゅぎゅぎゅ(※)
呣呣咕咕咕咕 呣呣咕咕咕咕 呣咕咕呣咕咕咕(※)(注)以下相同的拟声词用符号※代替
灯台で 歌います 見つけてもらう為
在灯塔唱着歌 为了能被谁找到
※
※
飛べない 鳥さんは わたしを見つけます
无法飞行的鸟先生找到了我
※
※
お友達 探して 海辺を お散歩
去寻找朋友 在海边散步
※
※
灯台を お掃除 一緒なら 楽しいです
打扫灯塔 在一起就感到很开心
※
※
鳥さんの 止まり木に ベランダを 作ります
为了鸟先生有能休息的树枝 于是做一个阳台
※
※
素材を 集めます 頼もしい 鳥さん
与值得信赖的鸟先生一起收集材料
※
※
笑顔の ウシさんも 灯台に 集まります
满脸笑容的牛先生 也来到了灯塔
※
※
わたしと 鳥さんと ウシさんで 水遊び
我和鸟先生和牛先生在水中嬉戏
※
※
三人で 灯台で 星を見ます キグルミで
三个人在灯塔 穿着布偶服仰望星空
むー むにゃにゃにゃにゃ むーむにゃにゃにゃにゃ むにゃにゃむにゃにゃにゃー
呣呣呀呀呀呀 呣呣呀呀呀 呣呀呀呣呀呀呀
鳥さんと ウシさんと この夏は 一緒です
鸟先生和牛先生和我 这个夏天一直在一起
※
※
鳥さんと 手をつなぎ わたしたち 恋人です
牵着鸟先生的手 我们两个是恋人
※
※
かき氷 膝枕 真っ赤な 鳥さん
刨冰和膝枕 鸟先生红了脸
※
※
空色のリボン わたしの 宝物
天蓝色的丝带 是我的宝物
※
※
お祭り わたあめ 花火も きれいです
祭典 棉花糖 焰火也很美丽
※
※
クリスマス ハロウィン お花見 バレンタイン
圣诞节 万圣节 赏花节 情人节
※
※
節分 七夕 ひな祭り お正月
节分(注)立春前一天 七夕 女儿节 元旦
※
※
この夏と 灯台と この島を 忘れない
这个夏天和灯塔 还有这座岛 我一定不会忘记
※
※
大好きな 鳥さん 大好きな ウシさん
最喜欢的鸟先生 最喜欢的牛先生
※
※
わたしは 灯台で あなたに おかえり
我就在这灯塔 对你说“欢迎回来”
※
※
|
|
|