<span lang="ja">キャットラビング</span>
跳至導覽
跳至搜尋
痛 いことは嫌 いですが君 の手 の平 は嫌 いじゃない言葉 は飴 玉 みたいに甘 く広 がってココロ満 たす嗚呼 全然 分 かってない永遠 に言 う通 り完全 にフェアじゃない嗚呼 「何 で?」は効 いてない可愛 くならなくちゃ愛情 は聡明 に傷痕 はHow many?延命 マタタビ週 二 ご褒美 離 されないように今日 だってちゃんと内緒 の毛 づくろい愛 して会 いたいを間 違 いなんて皆 は言 う取 り憑 かれているって締 め付 けるような切 なさは何 なの?選 ぶ言葉 戸惑 う指先 端正 な横顔 嗚呼 ランダムご機嫌 優 しく撫 でてくれるのかな?君 のソレが耐 えられるの生涯 で私 だけなんだよね感情 は上々 に訴 えは少々 に転 がせば良 い柑橘 の匂 い今日 だってちゃんとお膝 で 大人 しく完全 淘汰 して
illustration by 檀上大空/movie by ろーまじん |
歌曲名稱 |
キャットラビング Cat Loving[1] |
於2021年7月17日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 同年7月20日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
可不 |
P主 |
香椎モイミ |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 言葉は飴玉みたいに
言語就像是糖果般 |
” |
《キャットラビング》是香椎モイミ於2021年7月17日投稿至niconico和YouTube、2021年7月20日bilibili的CeVIO日文原創歌曲,由可不演唱。
從曲繪人物身上的淤青和臉上的紗布等可以看出這是一首和家暴有關的歌曲。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:講談人單推可不 / 校對:ワタヌキ渡狸、casp[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
雖然不喜歡疼痛
卻不討厭你伸出的手掌
言語如同蜜糖
甜蜜滿溢心間
啊啊完全搞不懂
總是被你言中
完全不公平嘛
(どこにいても)
(無論在哪裡)
啊啊「為什麼?」不起作用
もっともっとあの子 みたいに
更加更加像那個孩子一樣
不變得可愛可不行啊
愛情需要明智
傷痕卻已多少?
もう体 堕 痛 いのだって 分 かんなくなる
身體已然崩壞 即使是疼痛也麻木了
用木天蓼苟延殘喘
每周兩次的獎勵
「もう嫌 んなった」って
說著「已經厭倦了」
卻是為了避免分離
今天也乖乖地
偷偷變了髮型
にゃんって良 い子 にするから
喵~因為我要做一個好孩子
請愛我
Everybody
大家大家
Today is rubbing day
今天是疼 愛日
Get it Get it
來吧來吧
This is my courtship
這是我的求 愛
Any Any Any time is fine with me
每時每分每秒我都可以
Gimme Gimme
給我給我
Love me, my darling
愛我吧,親愛的
大家都說我不該和你相見
我卻早已無法回頭
ならこの胸 で疼 く
這讓我撕心裂肺
束縛著我的悲傷是何物?
精挑細選的詞語
游移不定的指尖
整潔端正的側臉
(私 しか知 らない)
(只有我知道)
啊啊陰晴難測的心情
もしかして今日 は
也許或許今天會
溫柔地撫摸我嗎?
你的那東西
還能忍耐嗎
一生都歸我所屬吧
あからさまに
顯而易見地
カラダまさに
身體很誠實地
「もう嫌 だ」って離 れられないよね
說著「已經厭倦了」卻已經離不開了
そうだよね?
沒錯吧?
感情與日俱增
怨言消失殆盡
もうLieも賽 のように
謊言什麼的拋掉
讓它離開就好
柑橘的氣味
だって凌 ぐのだ
忍耐它就好
もう噛 んだって叱 られるだけだし
現在就算咬下去也只會被責罵吧
今天也坐著當好孩子
にゃんってお好 きなように
喵~按你喜歡的方式
完全淘汰吧
|
|