本站页面(多半)转载自萌娘百科的同名页面,依CC BY-NC-SA 3.0引入,贡献者可以在历史页查询。
因各种原因页面内容可能和源页面有所出入,非本站特有页面内容请以萌娘百科为准。
因各种原因页面内容可能和源页面有所出入,非本站特有页面内容请以萌娘百科为准。
- 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
- 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。
<span lang="ja">虚構の塔</span>
跳至導覽
跳至搜尋
毎日 は単調 で 仕事 は低調 評定 は上位 安定 幸 せのレールが見 えてきた一 つ一 つ積 み上 げてきたんだ知識 も能力 も学歴 も僕 が歩 いてきた道 だ高 く高 く積 み上 げてきたんだ大丈夫 だ 僕 は 大丈夫 繰 り返 す毎日 は憂鬱 で僕 はいつだって最善 を選 んできたのに呪文 のように張 り付 いたあの言葉 も今 はもう恨 めしく思 えてきて一 つ一 つ当 てはめていくんだ真面目 に誠実 に実直 に信 じるべきは嘘 のない数字 勝 ちの方程式 だ無視 して上手 くいくなんてありえない本当 にそれで 大丈夫 ?僕 は間違 いだとわかっていたのに提案 に丸 め込 まれてしまった逃 げ出 した本当 はどこかで腑 に落 ちてしまった自分 がいた気 がつけば走 ってた雑踏 をかき分 けてどこかへ一 つ一 つ積 み上 げてきたのに真面目 に誠実 に実直 に高 く高 く積 み上 げた塔 が今 思 い出 したように崩 れていく音 がする飲 み込 まれていく結局 僕 はどこを目指 して何 を積 み上 げてきたんだろうか」
虚構の塔 | ||||
![]() | ||||
演唱 | NORISTRY | |||
作曲 | *Luna | |||
作詞 | *Luna、音はつき | |||
編曲 | *Luna | |||
MV編導 | taichi VeillStudio | |||
《夏の夜明けを待つ僕ら》收錄曲 | ||||
|
『虚構の塔』是VOCALOID職人*Luna於2022年7月20日發布的歌曲,MV於當日稍晚發布,由歌手NORISTRY演唱。
簡介
- 該曲隸屬於音樂故事企劃『夏の夜明けを待つ僕ら』,是為第一章。該曲同時收錄於2022年9月14日發行的企劃同名專輯。
- 該曲的曲繪由ふすい完成。
歌曲故事
橘一真畢業於一流大學,在一所大型企業的明星營業部工作。
雖然一直認可著高學歷的自己,但是在公司的人際關係和工作卻並不順利,也沒有留下實績。在這種情況下,被和自己完全相反的後輩桜井晴樹奪走了工作。
精神接近崩潰邊緣的一真衝出公司,在朦朧的意識中,徘徊於下著連綿不絕的雨的山中——。
歌曲
ep.1 虚構の塔 feat. NORISTRY, あげいん, ジロー from JJコンビ |
---|
|
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:*Lunaと一緒に翻訳し隊(翻譯:珞羽子,校對:弓野篤禎)
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
每天都單調度過 工作則是低調行事
でも マニュアルの通 り
但又按照指示行動
にらみ合 う数式 と ズレていく正解
與之對峙著的算式 逐漸偏離的正確答案
あぁ また平謝 り
啊啊 又再次低頭致歉
得到的評價是穩居前列
お守 り代 わりは「あなたなら”大丈夫 ”よ」
代替護身符的是「是你的話就「沒問題」哦」
きっと将来 安定
未來一定也會平穩安定
通向幸福的軌道也已經能看到了
無論知識、能力、還是學歷
都逐個地累積起來
這就是我所走過的路途
それが幸 せの近道 だ
那即是通向幸福的捷徑
無論驕傲、信任、還是稱讚
プライドも信頼 も称賛 も
都高高地堆積起來
沒問題的 我 沒問題的
ダイジョウブ
沒問題的
それなのになぜ こんな息苦 しくて
明明如此卻為何 這般令人難以呼吸
在周而復始的每日憂愁煩悶著
明明一直以來我都是選擇著最佳選項的
如同咒文一般縈繞在耳畔的那些話語
時至今日也已然懷恨在心
そうだ そんなお守 りなんてなくたって
是啊 即使那樣的護身符並不存在
「先輩 、一杯 連 れてってくださいよ!」
「前輩,一塊去喝一杯嘛!」
「悪 いけど、資料 作 らないといけないから…」
「抱歉啊,我得做資料所以沒辦法…」
「じゃあ俺 手伝 いますよ!」
「那我也來幫忙吧!」
「いやいや、いいって」
「不用不用,沒什麼的」
「あー、ここの会社 、この前 仕事 したんですけど今 でも仲良 くしてもらってるんで、俺 だいたいわかりますよ!」
「啊,這裡這家公司,由於以前有過工作,現在也保持著不錯的關係的緣故,我大概知道一些哦!」
「そういう問題 じゃないだろ…仕事 なんだから…」
「問題不出在那裡吧…因為是工作啊…」
「まあまあ。とりあえず手伝 わせてもらいますから!」
「沒關係啦。總之請讓我來幫忙吧!」
「はあ。明日 何 か文句 言 われたら、僕 の責任 になるんだからな」
「哈。明天要是被說三道四了的話,那可就成了我的責任了啊」
「後輩 の伸 びしろを信 じてみてくださいよ♪」
「相信一下後輩的成長嘛♪」
「そんなに世 の中 、甘 くないって…」
「世上的事,可沒那麼簡單啊…」
認真、誠實、而忠厚地
將之逐個適用下去
應當相信的是千真萬確的數字
那即是勝利的方程式
そこに抜 け道 など存在 しない
在那裡並沒有見縫插針的捷徑存在
將之無視也能變得熟練順遂是不可能的
那樣做真的 沒問題嗎?
ダイジョウブ
沒問題吧
この毎日 にどこか嫌気 が差 して
對這每日不知何處感到有些膩煩
「どうでも良 い」言葉 がこだまして
「怎麼樣都好」的話語在耳邊迴響
明明一直知曉著自己出了錯
卻還是被提案給迷惑了本心
「先輩 !昨日 の資料 、一発 OKだったんですか?」
「前輩!昨天的資料,一下子就OK了嗎?」
「…ああ」
「…大概是吧」
「いやぁ~よかったですね!向 こうの部長 さんもご機嫌 でしたよ」
「呀~真是太好了!對面的部長也相當高興呢」
「お前 、連絡 取 ってんの?」
「你這傢伙,是和對方有聯繫嗎?」
「よく一緒 にゴルフとか行 くんですよ。先輩 も今度 …」
「經常一起去打高爾夫球什麼的。不如前輩下次也…」
「橘 、ちょっと来 い」
「橘,稍微過來一下」
「今回 のプロジェクト、先方 から担当 を変更 してほしいと要望 があった」
「這次的項目,對方提出了希望更換負責人的要求」
「え…」
「欸…」
「真面目 すぎて面白味 がないんだとさ、橘 は。……」
「太過認真以至於讓別人感到無趣了啊,橘。……」
逃了出來
其實啊
在某處有個堅信著的自己存在著
回過神來的時候已經
伸手撥開密集的人群向著某處奔跑起來了
もういっそ消 えてしまいたいと思 った
心裏面想著 不如乾脆就這樣消失掉算了
明明都認真、誠實、而忠厚地
將之逐個累積起來了
でもその先 がどこに向 かうかも不鮮明 で
但這條路究竟會通向何方仍然不甚明朗
高高地累積起來的塔在如今
似是回想起了一般發出逐漸崩毀的轟鳴
被逐漸吞噬殆盡
「気 づけばなんとなく見覚 えのある山 を歩 いていた
「回過神來的時候,我已經無意間行走在一座似曾相識的山上了
ここなら誰 にも迷惑 をかけないと思 ったのかも知 れない
或許是想著如果是在這裡的話,就不會給任何人添麻煩了吧
こんなときまでクソ真面目 な自分 がなんだか笑 えてしまう
都到了這種時候自己還這麼一本正經…想到這裡我不由得笑出了聲
結果我到底是為了什麼目標,才將什麼東西累積起來的呢」