<span lang="ja">自由な僕ら</span>
跳到导航
跳到搜索
皆 が良 いと言 う場所 そこにあるんだと思 っていた大事 にできないまま ただ流 されてしまっていた本当 の私 は 幸 せってさ何 がしたいんだろう / どこにあるんだろう僕 らきっともっと自由 だ眩 しい明日 を探 しに行 くんだ世界 はもっともっと自由 だ正解 は何度 だって変 わるんだ生 きてる理由 がわからなかった居場所 なんか無 くて 消 えたいと思 った信 じてた正解 に バツをつけられて否定 されて崩 れていった本当 はもっと簡単 なことだった何 もかも全 てが できるわけじゃない悩 んでた自分 をもう 許 せる気 がしたのは正直 に自分 を生 きていた僕 らきっともっと自由 だ眩 しい明日 を迎 えに行 くんだ世界 はもっともっと自由 だ正解 は何個 だってあるんだ僕 はこれから、伝 えていきたい明 けない夜 を飛 び越 えて、夜明 けを迎 えに行 った夏 を
自由な僕ら | ||||
演唱 | NORISTRY、くろくも | |||
作曲 | *Luna | |||
作词 | *Luna、音はつき | |||
编曲 | *Luna | |||
MV编导 | taichi VeillStudio | |||
《夏の夜明けを待つ僕ら》收录曲 | ||||
|
『自由な僕ら』是VOCALOID职人*Luna于2022年9月7日发布的歌曲,MV于当日稍晚发布,由歌手NORISTRY以及くろくも演唱。
简介
- 该曲隶属于音乐故事企划『夏の夜明けを待つ僕ら』,是为第八章。该曲同时收录于2022年9月14日发行的企划同名专辑。
- 该曲的曲绘由ふすい完成。
歌曲故事
被榎南雫鼓励而回到了老家的橘一真。得知自己在小镇一工厂担任经理的父亲病倒了。
一真从小就背负着父母的期待,也不断回应着这份期待。虽然向父母吐露了自己的第一次挫折,但一真和父亲的和解总觉得有些不太自然。
这样的父亲不在的时候,一真决定接手工厂的工作。因此收获了很多注意的一真,终于找到了自己「想做的事」。
歌曲
ep.8 自由な僕ら feat. NORISTRY, くろくも |
---|
|
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:*Lunaと一緒に翻訳し隊(翻译:綸綸,校对:月若涼)
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
あの頃 僕 はずっと 幸 せの在 り処 ってさ
那時候的自己一直 認為幸福的所在之處
是大家都稱讚的地方 覺得那裡就存在幸福
あの頃 私 はずっと 大切 なはずのものを
那時候的自己一直 沒能將重要的東西
好好的重視 只是讓他流逝了
真正的我 其實是很幸福的
想做什麼呢 / 在哪裡才有呢
それを決 める
決定了這些
マルをつける 未来 を描 く
畫上了圓 描繪了未來的
のは誰 かではなくて
並非是他人
「僕 自身 だ」/「私 自身 だ」
「而是我自己啊」/「而是我自己啊」
我們肯定能更加自由的啊
去尋找炫目的明日吧
さぁ今 描 いて 選 んで 挑 んで 壊 して
來吧就是現在 描繪吧 選擇吧 挑戰吧 打破吧
世界是更加更加自由的啊
正解是會不斷改變的啊
さぁ今 悩 んで 掴 んで 愛 して 耳 を澄 ませて
來吧就是現在 煩惱吧 抓住吧 愛著吧 豎起耳朵吧
さぁ 歩 き出 そう
來吧 開始前行吧
「まさかこんなに、一緒 にいるなんて思 わなかった」
「沒想到能這樣、一起經歷這麼多呢」
「だけどさ、なんだかんだ楽 しかったよな」
「但是啊、感覺真的很開心啊」
「うん。本当 にいい所 に来 たよね。私 たち」
「嗯。我們真的來到了非常棒的地方呢」
「何 かに導 かれてたりして…」
「就像是有什麼引導我們一樣呢」
「あの頃 の雫 、怖 かったなぁ」
「那時候的雫、真的很恐怖啊」
「そういう一真 は、ユーレイみたいな顔 してた」
「那時候的一真、臉色就像是幽靈一般啊」
「そうだったかもな。だって、あの頃 は_」
「確實可能是這樣呢。畢竟、那時候啊―」
活下去的理由已然不在
連歸宿都沒有 想就這樣消失
「私 も」
「我也是」
曾相信的正解 被畫上了叉
被否定掉而崩壞了
だけどいつの間 にか 忘 れられた
但在不知不覺間 就忘記了
原本只是更加簡單的事實
並不是全部的事情 都能夠做到
這樣或許也能 原諒煩惱著的自己
、
「恋 する乙女 、かわいいかも…」
「戀愛中的少女、或許也很可愛呢…」
「温泉 缶詰 …意味 わからん」
「溫泉罐頭…不太懂啊」
「ボブは…最強 なのかもしれない…」
「我啊…說不定是最強的啊…」
「お祭 りのステージもう一回 見 たいな」
「祭典的舞台還想再看一次呢」
「DJ…アンダーレインにする」
「DJ…在雨中進行」
「ジョブホッパーって…何 …?」
「Job Hopper什麼的…是什麼啊…?」
「ここにいる皆 」
「在這裡的大家」
都活出了真正的自己
「だから!」
「所以啊」
我們肯定能更加自由的啊
去迎接炫目的明日吧
さぁ今 描 いて 選 んで 挑 んで 壊 して
來吧就是現在 描繪吧 選擇吧 挑戰吧 打破吧
世界是更加更加自由的啊
正解是有無數個的
さぁ今 悩 んで 掴 んで 愛 して 耳 を澄 ませて
來吧就是現在 煩惱吧 抓住吧 愛著吧 豎起耳朵吧
さぁ 歩 き出 そう
來吧 開始前行吧
きっと誰 でも、あの日 の僕 のように、暗闇 に吞 み込 まれてしまうときがある
不論是誰、一定都會有像那天的我一樣、被黑暗吞沒的時候
そんなとき、こんな言葉 があれば、少 しは違 うんじゃないかって思 うんだ
這種時候、如果有這樣的話語在、或許會稍微有所不同呢
"今 いる場所 は、夜明 けのない世界 なのかもしれない"
"現在你所處的世界、或許是見不到黎明的世界"
"だけど、世界 はきっと、そこだけじゃない"
"但這個世界、肯定不止如此"
在這之後、我想要去傳達
この夏 、この場所 で、この身 で感 じたことのすべてを
這個夏天、在這個地方、所親身經歷到的一切
飛越尚未黎明的夜晚、迎向破曉的夏日
「僕 らはずっと、忘 れない」
「我們一定、不會忘記的」