<span lang="ja">憧憬の翼</span>
跳至導覽
跳至搜尋
遥 か彼方 の空 誰 かが僕 を呼 んでも旅 の途中 で何度 も 冷 たい雨 が降 る凍 える風 が吹 くらしいんだ置 いてけぼりだって 独 りだって 今更 嘆 いたって追 いつけやしないよな今 すぐこの場所 を蹴 って向 こうまで飛 べるはずなのに飛 ばなくていい理由 をちょうだい行 けないよないよ 行 けないよない行 けないよないよ 行 けないよないよ鈍 り腐 った頭 じゃわからないか」明日 突然 隕石 が降 って来 るかもしれないのに羽 を閉 じて 目 を閉 じて ぬるま湯 に浸 っていたいんだ別 にいいんだけどそのくせ あんま笑 えてないなって思 っただけだよ」自分 が嫌 いになるのだろう与 えんなら 同 じだけの勇気 もちょうだい冷 たい雨 の夜 の 凍 える風 の朝 の本当 の温度 を知 っているか?今 すぐこの場所 を蹴 って向 こうまで飛 べるはずなのに自由 に翔 び回 った空 の先 で 何 を見 てるだろう?
Illustration by おむたつ |
歌曲名稱 |
憧憬の翼 憧憬之翼 Wing of Longing |
於2021年12月19日投稿至YouTube,再生數為 -- 於2021年12月20日投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
IA -ARIA ON THE PLANETES- |
P主 |
*Luna |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 「飛ばなくていい理由をちょうだい」
「請給我能不去翱翔的理由」 |
” |
——*Luna投稿文 |
『憧憬の翼』是*Luna於2021年12月19日投稿至YouTube,2021年12月20日投稿至niconico和的VOCALOID日文原創歌曲,由IA演唱。
該曲同時收錄於*Luna在2021年12月31日發行的同名專輯『憧憬の翼』。
歌曲
*Luna - 憧憬の翼 (Wing of Longing) feat.IA |
---|
|
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:月に戯言[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
在遠方的天空即使有誰 呼喚著我
ここから飛 び立 つのはもう 怖 くて仕方 ないんだよ
我也已經害怕從這裡起飛了
旅途中無數次降下的刺骨之雨
好像吹著要將人凍結的風
即使是獨自一人 事到如今也在嘆息
沒法追趕上的吧?
どうしたって平凡 な僕 じゃ
無論怎樣都是平凡的我
でも声 がする
但是、有聲音響起
「おまえのその翼 は まだ折 れていないのに?」
「你的羽翼尚未折斷嗎?」
ねぇもしも心 が恐 れとか痛 みを知 らなかったら
吶 如果無法知曉內心的恐懼與痛苦的話
明明現在就可以 將這個地方踹開飛往彼岸
"ここにいていいよ" "仕方 ないよ"
「在這裡待著也可以哦」 「但是沒辦法」
って言 って欲 しいんだよ
我希望你能告訴我
請給我能不去翱翔的理由
だって怖 い怖 いよ 飛 べないよないよ
因為感到很害怕啊 沒辦法張開翅膀
沒法向前邁步 沒法向前一步
だって怖 い怖 いよ 飛 べないよないよ
因為感到很害怕啊 沒辦法振翅翱翔
無法前進 一步也無法邁出
「夜空 を覆 う星 でも見 えないふりをする
「即使是將夜空覆蓋的星星也視而不見
遲鈍腐爛的腦袋沒法明白嗎?」
「そう 君 は臆病 だ 卑怯 だ つまらない人間 だって思 うよ
「是的,我發自內心地覺得你是膽小的怯懦的無聊的人類
だってそこは安全 だってったって
因為 那裡是很安全的地方
明天也許會突然降下隕石
收攏翅膀 閉上眼睛 想浸泡在溫暖的水裡
雖然沒覺得有什麼關係 只是覺得這樣似乎不太能笑得出來」
この羽 を持 って生 まれたから
因為我是帶著這雙羽翼降生於世的
まだ可能性 があるから
因為還存在著可能性
それに届 かない 飛 び立 てない
如果無法到達的話 無法起飛的話
就會變得討厭自己吧
こんなんなら 翼 なんていらないよ僕 には
這樣的話 我就不需要這雙翅膀
假如能給予我同樣的勇氣
「今日 までの道 のりは 追 い風 ばかりじゃなかった
「到今天為止的旅途並非是一帆風順
けどいつも独 りじゃなかったんだ
但也總歸不是獨自一人」
冰冷刺骨的雨夜 冷冽寒風中的清晨
「真正的溫度 你知道嗎?
あぁこの旅 を後悔 したことは一度 だって無 いよ」
啊啊 我從未後悔過這次旅行」
ねぇもしも心 が恐 れとか痛 みを知 らなかったら
吶 如果無法知曉內心的恐懼與痛苦的話
明明現在就可以 將這個地方踹開飛往彼岸
「ねぇもしも心 が恐 れとか痛 みを知 らなかったら
吶 如果無法知曉內心的恐懼與痛苦的話
在自由翱翔的天空盡頭 在注視什麼呢?
それが君 を今 突 き動 かし風 を起 こしたのなら
如果那就是現在推動你而颳起的風的話
ほんの少 しでいいから羽 ばたいてみせてよ」
哪怕只有一點點也好,讓我能夠振翅高飛吧
注釋及外部連結
- ↑ 翻譯摘自B站評論區。