置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

鳥之詩

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Air rev.jpg
萌娘百科歡迎您參與完善AIR系列條目☆Summer continues to where as well, she is waiting in the air.
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
鳥の詩
2035451.jpg
同人圖 by 高梁れん
演唱 Lia
作詞 麻枝准
作曲 折戶伸治
編曲 高瀨一矢
收錄專輯
Ornithopter AIR Original Compilation Album
AIR Original SoundTrack
AIR Movie Soundtrack
Kanon·AIR Piano Arrange Album 「Re-feel」
AIR Analogue Collector's Edition
神話的邀請

《鳥之詩》(日語:とりうた)是日本Key為其2000年所推出的視覺小說《AIR》所創作的Trance風格歌曲[1],同時亦是2005年時京都動畫所製作的電視動畫版本和東映動畫製作的電影《AIR》主題曲,全長6:08。歌曲由Lia負責主唱,另外分別由麻枝准作詞、折戶伸治作曲以及高瀨一矢編曲。

簡介

在那炎熱的夏日天空中,有著閃爍而耀眼的清爽。而那難以割捨的感情又是如此強烈,讓人聯想起了漫長而久遠的時間。當這份感情遇上那一抹清爽,兩者的結合讓《鳥之詩》在已經發表很久的情況下依然保持著極高的人氣。在niconico動畫裡,《鳥之詩》常常被稱為「國歌」,這一方面是「國崎往人(AIR的主人公)之歌」的意思,另一方面,「國歌」被認為是對於這首受到很多人熱愛和極高評價的歌曲的敬稱。

「國歌」的由來

《鳥之詩》被稱為國歌有四種說法:

說法一:其本義為「國崎往人的歌」(既角色歌),簡稱「國歌」,但之後被人誤解為「ACG界的國歌」。

說法二:曾有日本議員提出將鳥之詩作為國歌,因此被人稱作ACG國歌。

說法三:07年,nhk在晚間新聞播放完後,毫無徵兆的放送了鳥之詩。因為是全民級黃金檔電視,acg的歌曲播出是史無前例的,所以被人戲稱為「國歌」。後來鍵子延續並發展了這個說法。開始應該是一個中性詞,僅僅是純粹的打趣。現在多為褒義。   

說法四:有人認為最初鳥之詩被稱為國歌是來源於玩笑話,當時有Key白說「CLANNAD是人生」,於是有人開玩笑說「鳥之詩是國歌」、「Fate是文學」等等。詳見條目CLANNAD是人生

但根據考證,這四種說法都可能不對,說法一很明顯「鳥之詩是國歌」這個說法是從日本傳來的,而日語中「國崎往人」的「國」是「くに」,「歌」是「うた」,「國崎往人的歌」簡稱「國歌」的話,那麼應該是「くにうた」或者是「くにのうた」,然而實際上「國歌」應該是「こっか」,所以這種說法靠不住。說法2、3和4都是07年時候的事。但實際上國歌一說極可能在05年就有了。

該貼[2]發帖日期為2006年1月6日,也就是說ACG國歌一稱在05年就應該有了,根據這個,3、4可以排除。而第一種說法雖然不能被否決,但是最早貌應該是這個。 [3]

比3、4說法還晚一點,應該是國歌一說流傳後其他人加上去的。

至於為什麼把鳥之詩叫做國歌,理由未知,但是猜測如下:

2005年,新加坡音樂創作人永邦推出《珍愛真愛風行精選集》,其中《Melody》一曲被指抄襲《鳥之詩》。台灣ACG迷為表達不滿,直接寫信向日本Key反映,而Key就向持有版權的SONY BMG抗議。最後SONY BMG公開道歉並進行回收。 [4]

國歌一說可能是由這個抄襲事件衍生而來。

總結一下就是國歌一說來源不可考,但應該出現在那四種說法前,因此四種說法都不可信。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

える飛行機雲ひこうきぐも ぼく たちは見送みおくった
我們目送著漸漸消散的飛機雲
まぶしくてげた いつだってよわくて
太過耀眼所以我逃開了 我總是這樣軟弱
あのからわらず
從那天開始就從未改變
いつまでもわらずに
但不存在永恆不變的事物
いられなかったこと くやしくてゆびはな
我只能不甘心地鬆開了手指
あのとりはまだうまくべないけど
雖然那隻鳥還不能嫻熟地飛行
いつかはかぜって
但總有一天會迎風振翅
とどかない場所ばしょがまだとおくにある
期望之地還遙不可及
ねがいだけめてつめてる
只能將祈願藏在心底 凝望遠方
子供こどもたちはなつ線路せんろある
孩子們走在夏日的鐵軌上
かぜ素足すあしをさらして
將赤裸的雙足沐浴在輕風中
とおくにはおさなかった日々ひび
漸漸遠去的是童年的日常
両手りょうてには希望きぼう
手中是即將追逐的夢想
える飛行機雲ひこうきぐも いかけていかけて
我們追逐著 追逐著漸漸消散的飛機雲
このおかえたあのからわらず
從越過那小丘那天起 就未曾改變
いつまでも ぐにぼくたちはあるように
想要永遠徑直向前進的我們
海神わたつみのようなつよさをまもれるよ きっと
一定能變得像海神般堅強 一定能
あのそらまわ風車ふうしゃ羽根はねたちは
風車的葉片在空中旋轉
いつまでもおな夢見ゆめみ
總是重複著同樣的夢
とどかない場所ばしょをずっとつめてる
期望之地總是可望不可及
ねがいをめたとりゆめ
那是將祈願藏於心底的鳥之夢
かえけた線路せんろ おおう 入道雲にゅうどうぐも かたちえても
回過頭來 熾熱的鐵軌已被積雨雲覆蓋 即便雲朵變了模樣
ぼくらはおぼえていて どうか
我們仍昔記得
季節きせつのこした昨日きのう
變遷的季節遺留下的昨天
える飛行機雲ひこうきぐも いかけていかけて
我們追逐著 追逐著漸漸消散的飛機雲
はやすぎる合図あいず ふたりわらしてる
這信號來得太早 我們倆會心一笑
いつまでも ぐに眼差まなざしはあるように
想要徑直向前看的我們
あせにじんでもはなさないよ ずっと
即便手被彼此的汗水浸濕 也一定不要分開 一定不要
える飛行機雲ひこうきぐも ぼく たちは見送みおくった
我們目送著漸漸消散的飛機雲
まぶしくてげた いつだってよわくて
太過耀眼所以我逃開了 我總是這樣軟弱
あのからわらず
從那天開始就從未改變
いつまでもわらずに
但不存在永恆不變的事物
いられなかったこと くやしくてゆびはな
我只能不甘心地鬆開了手指

翻唱

真人歌手

如月千早(CV.今井麻美)

鳥の詩 ~AIRのテーマ~
765PRO 0003 CD Cover.jpg
專輯封面
演唱 如月千早(CV:今井麻美
收錄專輯 《THE IDOLM@STER Your Song》765PRO-0003
《THE IDOLM@STER MASTER ARTIST 05 如月千早COCX-34391

鳥の詩 ~AIRのテーマ~(鳥之詩)的如月千早(CV:今井麻美)翻唱版,收錄於遊戲偶像大師的歌曲專輯《THE IDOLM@STER Your Song》中,發行於2007年1月18日。後又收錄於專輯《THE IDOLM@STER MASTER ARTIST 05 如月千早》中。

高垣楓(CV.早見沙織)

鳥之詩
鳥の詩
CGSS-jacket 8044 m.png
遊戲內封面
作詞 麻枝准
作曲 折戸伸治
演唱 高垣楓(CV:早見沙織
BPM 122
收錄專輯 THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS
STARLIGHT MASTER GOLD RUSH!
04 ヒーローヴァーサスレイナンジョー
偶像大師 灰姑娘女孩 星光舞台
原曲藝術家 Lia
解鎖條件 5000金幣購買
屬性 DBT REG PRO MAS
CGSS-PROP-ICON-CO.PNG
Cool
6 13 17 25
102 225 330 521
  • 鳥の詩高垣楓(CV:早見沙織)翻唱版在手機遊戲《偶像大師 灰姑娘女孩 星光舞台》中作為可遊玩曲目收錄,於2020年6月9日實裝,完整版收錄於專輯《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER GOLD RUSH!04 ヒーローヴァーサスレイナンジョー》中,2020年11月11日發售。
  • 繼偶像大師本家系列的代表歌姬如月千早之後,灰姑娘女孩也派出了系列中歌唱能力數一數二的高垣楓來演唱這首萬千ACG愛好者心中永遠的經典曲目。

Roselia

鳥の詩
鳥之詩 R.png
遊戲封面
作詞 麻枝准
作曲 折戶伸治
編曲 Elements Garden
演唱 Roselia Roselia
BPM 122
BanG Dream! 少女樂團派對!
ID 332 長度 2:39
解鎖條件 道具購買
難度 EASY NORMAL HARD EXPERT
8 15 19 26
171 386 616 917
點擊查看詳細譜面

繼上面兩位偶像大師系列的兩位蒼系偶像之後,BanG Dream!也派出了帶有蒼色氣息的樂隊Roselia來翻唱這首Key社的經典歌曲。

鴉羽(CV.楠木燈)

  • 鳥の詩鴉羽(CV:楠木燈)翻唱版本,作為同屬於Key的跨媒體企劃《天籟人偶》的「Key經典歌曲·人偶翻唱系列」的其中一首歌曲,於2022年11月30日通過該企劃的TV動畫的第2卷BD的特典CD發行。
寬屏模式顯示視頻

侑宇清音(中文歌詞版翻唱)

  • 鳥の詩侑宇清音翻唱版本,此版本用的是經譯配的中文歌詞。
寬屏模式顯示視頻

《鳥之詩》中文譯配版歌詞

遠離那些繁華悲傷
我們從此告別了過往
飛鳥張開時光翅膀
經歷了無數風雨阻擋
來到她身旁
誰的目光
停留在那個夢裡的夜晚
我們追隨風的方向
遙遠飛行地老天荒
別彷徨

在初遇的那地方
我們曾眷戀不已夢想
面對迷惘也不要放棄了希望
就像是盛開的花
對陽光不變的那信仰
天空裡早已
留下了永恆的神話
在夏天的操場
靜靜地眺望
在遠方
連綿不斷
是回憶之間的海洋
穿過雲端
是誰的天堂
在召喚
她在尋訪
那沉睡千年的答案

遠離那些繁華悲傷
我們從此告別了過往
飛鳥張開時光翅膀
經歷了無數風雨阻擋
來到她身旁
誰的目光
停留在那個夢裡的夜晚
我們追隨風的方向
遙遠飛行地老天荒
別彷徨

在告別的那地方
我們都無法放下的傷感
揮一揮手留下的是美麗願望
就像是逆風的帆
對海浪不屈的那堅強
天空裡早已
留下了永恆的神話
秋天的夜晚
靜靜地回想
在遠方
揮去不散
我們懷念著的故鄉
穿過雲端
是誰的天堂
在召喚
她在尋訪
那沉睡千年的答案

遠離那些繁華悲傷
我們從此告別了過往
飛鳥張開時光翅膀
經歷了無數風雨阻擋
來到她身旁
誰的目光
停留在那個夢裡的夜晚
我們追隨風的方向
遙遠飛行地老天荒
別彷徨

遠離那些繁華悲傷
我們從此告別了過往
飛鳥張開時光翅膀
經歷了無數風雨阻擋
在我們身旁
她的目光
飛翔在每個夢裡的夜晚
我們追隨風的方向
遙遠飛行地久天長
不返航

虛擬歌手

鏡音連

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
File:鳥之詩 鏡音連.png
鳥の詩
演唱 鏡音連
P主 じゃがりこP
投稿時間 2007年12月28日
再生數量 --
連結 Nicovideo 


2007年12月28日,即鏡音鈴·連發售的次日,じゃがりこP在niconico動畫投稿了remix之後的鏡音連演唱版本。這是niconico上最早的鏡音連獨唱歌曲。

此曲僅用了14小時18分鐘即達到10萬再生(殿堂),打破了當時的記錄,也是周刊VOCALOID排行榜初音未來以外的第一首冠軍曲。2015年達到90萬再生(傳說直前)。然而後來漲速極慢,有生之年不知道能不能成為傳說曲

視頻
寬屏模式顯示視頻

VOCALOID聲庫IA的Demo曲

此曲被選為VOCALOID聲庫IA的官方Demo曲,最初發布於官方網站上。完整版於2012年11月17日轉載至niconico,登上周刊NICONICO排行榜247期冠軍,已獲得超過100萬播放,但是因為是轉載所以不計入殿堂相關成就。

神無月P的神調教下,源於Lia的聲音的IA唱的這首歌可以說與原版幾乎一模一樣。

寬屏模式顯示視頻

IA CeVIO AI翻調版

まいこ使用IA新聲庫CeVIO AI翻調,於2021年11月7日投稿至niconico的版本(並非常慷慨地以調聲曬錄屏的方式投稿)。該版本引來了包括原唱Lia、V版翻調者神無月P、1st Place官方等人的關注,並登上了周刊VOCAL Character & UTAU排行榜 #737·679的冠軍。同年12月20日,本曲達成了CeVIO殿堂入的成就。

ONE在此曲中擔當了和聲的角色。(但基本聽不見)

投稿的標題明確寫著「中の人再現」,即讓IA模仿Lia的歌聲。[5]まいこ的神調教與CeVIO AI性能的加持下,源於Lia的聲音的IA唱的這首歌,無論是在氣息控制還是發音細節都可以說與本人近乎無異,甚至連Lia本人都感嘆了還原度[6]

寬屏模式顯示視頻

其他版本

多魯基(CV:Lia

鍵等第二季第6話(總第18話)作為特別ED使用。

Nuvola apps important blue.svg
以下內容含有劇透成分,可能影響觀賞作品興趣,請酌情閱讀

跨越次元壁出現的傳說人物、擁有水晶之聲的歌后[7]多魯基(CV:Lia)演唱。

在3:11的時候,舞台燈光突然熄滅,緊接著響起了鳥之詩的前奏。隨後多魯基開始演唱每個音節都替換成「の(no)[8]」鳥之詩。

注釋

  1. 據說鳥之詩是採樣自美國電子樂大師BT和東德電音教父Paul van Dyk聯合製作的《Flaming June》,最早發布於1997年BT的專輯《ESCM》[來源請求]
  2. [1]
  3. [2]
  4. [3]
  5. 簡介中寫道:「因為原曲實在很老了,中之人的唱歌方式在改變,所以試著靠近了現在的Lia。」
  6. Lia: す、淒いやん。。1位って…(私ただの中の人だけど…Face with tears of joy)
  7. 引自第二季第6話片中角色對Key社御用歌姬Lia的評價。考哥震怒!
  8. Little Busters!中,吉祥物多魯基只會哼叫,故歌詞從頭至尾每個音節都被替換成「の(no)」。

外部連結

Wikipedia-logo-v2.svg
維基百科
提示您