<span lang="ja">朝の在り処へ</span>
跳至導覽
跳至搜尋
不幸 なことがあふれてる世界 で誰 かの小 さな悩 みなんてさ辛 い時 辛 いと 言 えないのはどうして悲 しいのはいつも 自分 のせいにして変 わらないんだなぁ どうせ知 らん顔 で回 っていくんだ明日 が来 なければいいのに違 う今日 がどこかにあるなら そこまで逃 げたっていいよね 守 ったっていいよね楽 しみで眠 れなかった夜 が きっとあったはずだよ今 はたぶん どこか遠 く 遠 く知 らない場所 に迷 い込 んでしまっただけ辛 いのは全部 この世界 のせいにして探 しに行 こう その眩 しささえも愛 おしい朝 を明日 が来 なければいいのに臆病者 などと 思 われても構 わない私 もそうだよ でも今 はこうして笑 えるんだ あぁ何度 でも歩 き出 せるから焦 らなくていいから一 つずつでいいから私 たちは 案外 簡単 に迷子 になってしまうみたいだ明日 が来 なければいいのに知 ってるから ここが居場所 じゃないとわかってるから諦 めてないから嘘 だってなんだって
朝の在り処へ | ||||
演唱 | くろくも | |||
作曲 | *Luna | |||
作詞 | *Luna、音はつき | |||
編曲 | *Luna | |||
MV編導 | taichi VeillStudio | |||
《夏の夜明けを待つ僕ら》收錄曲 | ||||
|
『朝の在り処へ』是VOCALOID職人*Luna於2022年9月14日發布的歌曲,MV於當日稍晚發布,由歌手くろくも演唱。
簡介
- 該曲隸屬於音樂故事企劃『夏の夜明けを待つ僕ら』,是為第九章,也即最後一章。
- 該曲配信當日,企劃同名專輯發售,該曲也為該專輯的收錄曲之一。
- 該曲的曲繪由ふすい完成。
歌曲故事
東京都內某中學。熱鬧的午休時間,校內播放著各種各樣的歌曲。
選擇成為教師這條新道路的橘一真,點的是在村子裡一邊上傳MV一邊繼續製作音樂的雫的新曲。
即使相隔遙遠,即使無法相見,彼此也能感受到對方的存在,兩人就這樣,開始邁入自己的人生之路。
一道等待太陽初升的夏天,被緊緊地抱在懷裡——。
歌曲
ep.9 朝の在り処へ feat. くろくも, 熊井戸花 |
---|
|
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:*Lunaと一緒に翻訳し隊(翻譯:綸綸,校對:月若涼)
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
「7 月 15 日 金曜日 。放送 委員 が、お昼 の放送 をお届 けします」
「7月15日星期五。放送委員為各位帶來早晨的廣播」
「今日 はさっそく、一曲 目 にいきましょう」
「今天就話不多說,來播放第一首歌吧」
「2 年 4 組 、橘 一真 先生 のリクエスト。榎南 雫 で、”朝 の在 り処 へ”」
「由二年四班,橘一真老師的點播。榎南雫的,『向早晨的所在之處』」
在滿是不幸的事情的世界裡
某人的小小的煩惱之類的
きっと神様 も 気 づいてはくれない
即使是神明大人 肯定也無法察覺
だから こうして歌 にしてみたんだ
所以 才像這樣試著唱出來了
感到辛苦時 為什麼無法將好辛苦說出口
感到傷心時卻總是 覺得是自己的錯
こんな小 さな私 が 何 を悩 んでも
這樣渺小的我 再怎麼煩惱
也不會改變的 只會一副不知道的表情
繼續裝作若無其事的樣子啊
明天如果能不到來就好了
って思 うけど 今日 にいたって苦 しくて
雖然這麼想 但即使是今天也同樣痛苦
假如存在著不一樣的今天 那麼就這樣
逃跑也沒關係吧 護著也沒關係吧
いいよ 全力 で逃 げても
沒關係的 就算全力去逃跑
いいよ 今 を投 げ出 しても
沒關係的 就算捨棄掉現在
いいよ 君 が消 えないように
沒關係的 為了不讓你消失
この歌 のせいにして いいから
全部歸咎於這首歌也沒關係的
因期待而睡不著的夜晚 一定也曾經歷過吧
現在應該只是 在某個遙遠 遠到不知道是哪裡的地方
迷路了而已
將辛苦的事情全部 都歸咎於這個世界
然後去尋找吧 那稍嫌刺眼卻依舊惹人憐愛的早晨
明天如果能不到來就好了
って思 うけど 今日 にいたって苦 しくて
雖然這麼想 但即使是今天也同樣痛苦
即使被認為是個膽小鬼 也沒有關係
因為我也是一樣的 但現在我也能像這樣
笑著呢 啊啊
無論嘗試多少次都可以
所以不必焦急
一步一步慢慢來就好
我們似乎 意外地容易
變得像迷失的孩子一般呢
そんな事 も あったなって
這樣的事情 也曾經發生過呢
いつかのあなたに 笑 ってもらうといい
要是能讓未來某天的你 笑出來多好
明天如果能不到來就好了
って思 うのは 違 う明日 があることを
會這樣想 是因為知道
有不一樣的明日在 所以明白這裡並不是我的容身之處
才沒有放棄的
いいよ どこかに隠 れても
沒關係的 就算躲在某處
いいよ たくさん休 んでも
沒關係的 就算一直休息
いいよ 君 を守 れるなら
沒關係的 如果能守護你的話
不論是謊言還是什麼都
いいよ 全力 で逃 げても
沒關係的 就算全力去逃跑
いいよ 今 を投 げ出 しても
沒關係的 就算捨棄掉現在
いいよ 君 が消 えないように
沒關係的 為了不讓你消失
この歌 のせいにして いいから
全部歸咎於這首歌也沒關係的
お願 い その全 てを 私 のせいにしていいから
拜託了 將這一切都 歸咎於我身上也沒關係的