Live House CiRCLE 萌百店歡迎您參與完善本條目☆這裡是次世代少女樂隊企劃——BanG Dream!
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門或條目編輯規範,並查找相關資料。祝您在萌娘百科度過愉快的時光。
誠邀各位加入萌百BanG Dream!主題編輯交流QQ群:750427313(入群前請註明萌百ID)
本條目中所使用的數據或歌詞,其著作權屬於Bushiroad Inc.、Mobimon Inc.、Bilibili Inc.或其他著作權人,僅以介紹為目的引用。 |
本條目收錄樂隊企劃《BanG Dream!》中組合MyGO!!!!!在遊戲及唱片中發布的翻唱歌曲。
除以MyGO!!!!!組合名義發布的翻唱歌曲()外,官方還以MyGO!!!!!組合各成員的名義發布個人試唱歌曲()[1][2]。完整歌曲列表在MyGO!!!!!#翻唱歌曲中查看。截至2024年1月30日為止共發布了17首個人試唱歌曲。
真人樂隊MyGO!!!!!在演唱會現場表演過的翻唱歌曲在BanG Dream! Live翻唱歌曲查看。
BanG Dream!系列完整歌曲列表在BanG Dream! 音樂列表查看。
BanG Dream!系列完整翻唱曲列表在BanG Dream!翻唱曲列表查看。
swim
《swim》由MyGO!!!!!演唱。原唱為04 Limited Sazabys。原曲為一首日本流行曲,收錄於04 Limited Sazabys在2015年發行的首專《CAVU》。
歌曲試聽
- 完整版
歌曲視頻
- 完整版MV
歌詞
翻譯來自官方B站MV中文字幕。
あの日の自分が許せないな
無法原諒那天的自己
選び間違えた日々を返せよ
把做錯了選擇的那些日子還給我吧
あなたの言葉がしがみついて
你的話語如影隨形
離れられない逃れられない
不能離開 無法逃離
泳いでおいで夜の冷たさも 心配ないその先には
游過來吧 不用擔心夜晚的寒冷 在那盡頭
何億通り奪い合って ひかり射した
幾億縷爭相輝映 光芒閃射
何億光年今日に向かって 放浪を
從幾億光年外向着今日 放浪
何億通り奪い合って ひかり射した
幾億縷爭相輝映 光芒閃射
悩んでる君の好きな方へ 泳いで
煩惱中的你 向着喜歡的方向 游過去吧
あの日の自分を許したいな
想要原諒那天的自己
流れ流され離れ離れで
水流 被帶走 人各離別
大人のふりして諦めては
偽裝成大人放棄這些
答えられない答え合わせを
無法回答的對答
泳いでおいで夜の冷たさも 心配ないその先には
游過來吧 不用擔心夜晚的寒冷 在那盡頭
何億通り奪い合って ひかり射した
幾億縷爭相輝映 光芒閃射
何億光年今日に向かって 放浪を
從幾億光年外向着今日 放浪
何億通り奪い合って ひかり射した
幾億縷爭相輝映 光芒閃射
涙の意味が分からない
不知道淚水的含義
溺れた理想の保障のくせに
明明是已經沉溺的理想的保證
この目に写せず呼吸困難だ
這雙眼看不到 呼吸困難
もがいて沈んでまた息継ぎ
掙扎後沉沒但是呼吸卻繼續
何億通り奪い合って ひかり射した
幾億縷爭相輝映 光芒閃射
何億光年今日に向かって 放浪を
從幾億光年外向着今日 放浪
何億通り奪い合って ひかり射した
幾億縷爭相輝映 光芒閃射
悩んでる君の好きな方へ
煩惱中的你向着喜歡的方向 游過去吧
譜面
BanG Dream! 少女樂團派對!
|
ID
|
546
|
長度
|
1:31
|
解鎖條件
|
道具購買
|
難度
|
EASY
|
NORMAL
|
HARD
|
EXPERT
|
8 |
14 |
23 |
26
|
119 |
240 |
471 |
691
|
點擊查看詳細譜面
|
發布情況
|
日服
|
繁中服
|
韓服
|
國際服
|
簡中服
|
已追加
|
已追加
|
未追加
|
已追加
|
已追加
|
猛獨侵襲
《猛独が襲う》由MyGO!!!!!演唱。原唱為初音未來。原曲為一二三創作的一首VOCALOID殿堂曲和VOCALOID傳說曲。
歌曲試聽
- 完整版
歌曲視頻
- 完整版MV
歌詞
翻譯來自官方B站MV中文字幕。
適当に生きても息は続く
隨意的活着呼吸也會繼續
誰かに寄りかかり生きている
依靠着他人活着
支えが消えても息が続く
依存消失了呼吸也會繼續
次の拠り所に身を寄せる
把自己寄託於下一個可以依靠的地方
使い捨てじみた繋がりとか
露水情緣也罷
その場限りの関係だとか
逢場作戲也罷
何かが違うと嘆いてみて
感嘆世事無常
何も分からずにいるんだって
卻故作一無所知
誰が何と言ったって 僕はずっとこんなんで
不管別人怎麼說 自己都一直是這樣
切れた縁の端に目を伏せたの
只能面對已斷的緣分的一端 垂下雙眼視線
寂しがって泣いたって 誰も知らないんだって
即使因寂寞而哭泣 也不會有人知道
誰かの気持ちを無碍にしては
討好某個人
誰かに縋りながら生きてる
也只是為了能依存他活着
その度とぐろを巻く罰がさ
每當那時便是被罪惡感纏繞
胸を締め付けて牙を立てる
勒緊胸口 咬緊牙關
気が付かぬ間に毒が回る
無意間已被「獨」環繞
心だけ気付いて寂しがる
只有心察覺到那般孤寂
痺れる様な苦しみの中で
麻木的痛苦中
一人の無力に沈んだんだ
沉浸於一個人的無力
誰に何と言ったって
不管被別人說什麼
「面倒だ」なんて手放した事さえ
連一句麻煩死了之後的放手都做不到
例え何度泣いたって 届きはしないんだって
即使無數次哭泣 也傳遞不到
壊れぬ様に 壊さぬ様に
為了不被傷害 為了不去傷害
未熟な手で守ってたのにね
而用稚嫩的雙手去保護
些細な感情で力んじゃったりして
卻是因為些瑣碎的感情使氣力過猶不及
膝を抱いて泣いたって
即使抱膝痛哭
静かな部屋に響く嗚咽さえも
安靜的房間裡迴蕩着的嗚咽
夜が飲み込んだって 月が照らしたって
被夜色吞沒 被月光照亮
消えない 消えない 消えない事実だけ見て
不會消失 不會消失 只能看着不會消失的事實
癒えない 言えない隠していた声を僕を
無法治癒 無法言說 埋藏起來的心聲的我
譜面
BanG Dream! 少女樂團派對!
|
ID
|
545
|
長度
|
1:50
|
解鎖條件
|
道具購買
|
難度
|
EASY
|
NORMAL
|
HARD
|
EXPERT
|
7 |
14 |
21 |
25
|
128 |
278 |
485 |
736
|
點擊查看詳細譜面
|
發布情況
|
日服
|
繁中服
|
韓服
|
國際服
|
簡中服
|
已追加
|
已追加
|
未追加
|
已追加
|
已追加
|
白噪聲
《ホワイトノイズ》由MyGO!!!!!演唱。原唱為Official髭男dism。原曲為TV動畫《東京卍復仇者:聖夜決戰篇》的主題曲。
歌曲試聽
- Game Size
歌詞
街を切り裂くような排気音が
割裂街道般的排氣聲音
足元で唸っている 猛スピードで進む
在我腳下轟鳴 正飛速度前進
消えたテールランプの在り処 探して真っ直ぐに
筆直尋找消失尾燈的下落
瓦礫の下に埋もれた弱虫の声は
被埋在瓦礫之下的怯懦之音
いくら耳すましても聞こえやしないさ
無論怎麼聽也聽不見
追いかけてくる後悔が視界を塞ぐ前に
緊隨其後的後悔擋住視線之前
追いついた未来の端っこで何度も あなたを救い出すよ
在後來居上的未來邊緣 我會一次次救你脫險
ヒーローぶって笑っていた あなたの絶望を
你笑得像個英雄
抱き締めるまで 負けない
直到擁抱你的絕望 都不會認輸
運命に殴られても 痛くも痒くもないと
就算命運多舛
道路を駆け抜けてく
也會不痛不癢地穿過道路
瓦礫の下に埋もれた 声を掻き消しながら
消除那被埋沒在瓦礫之下的聲音
譜面
BanG Dream! 少女樂團派對!
|
ID
|
568
|
長度
|
2:04
|
解鎖條件
|
道具購買
|
難度
|
EASY
|
NORMAL
|
HARD
|
EXPERT
|
7 |
12 |
19 |
25
|
119 |
231 |
437 |
647
|
點擊查看詳細譜面
|
發布情況
|
日服
|
繁中服
|
韓服
|
國際服
|
簡中服
|
已追加
|
未追加
|
未追加
|
未追加
|
已追加
|
Non-breath oblige
《ノンブレス・オブリージュ》由MyGO!!!!!演唱。原唱為初音未來。原曲為匹諾曹P創作的一首VOCALOID歌曲。
單曲於2024年3月20日發售。
歌曲試聽
- 完整版
歌詞
世界中のすべての人間に好かれるなんて気持ち悪いよ
如果去討全世界的人喜歡 那肯定很令人反胃吧
だけど一つになれない教室で 君と二人 手を繋いでいたいの
但是在一分為二的教室中 卻會渴望握住你的手
数の暴力に白旗をあげて 悪感情を殺してハイチーズ
面對群體暴力舉起白旗 壓抑着惡意舉手微笑
ポストトゥルースの甘いディープキス エロく歪んでるラブアンドピース
後真相時代甜蜜的深吻 愛與和平扭曲得色情
自己中の光線銃 乱射する 強者のナンセンス
我心中的激光槍胡亂發射 強者的庸俗
オートクチュールで作る 殺しのライセンス
高級服裝店訂製 殺戮的許可證
分断を生んじゃった椅子取りゲーム 無痛分娩で授かるベイブ
搶椅子遊戲令分歧產生 嬰兒誕生於無痛分娩
壮大な内輪ノリを歴史と呼ぶ
壯大的朋友圈閒聊 我們稱之為歷史
生きたいが死ねと言われ 死にたいが生きろと言われ
當我想要活下去 卻被指責 去死 當我想要去死 卻被教導 活下去
生きたいが死ねと言われ 死にたいが生きろと言われ
當我想要活下去 卻被指責 去死 當我想要去死 卻被教導 活下去
幸せ自慢はダメ? 不幸嘆いてもダメ?
是否不能驕傲自己的幸福? 是否不能哀嘆自己的不幸?
図々しい言葉を避け 明るい未来のため
我避開無恥的話語 為了自己光明的未來
さんはい 「この世には息もできない人が沢山いるんですよ」
三二一 「世間可不乏無法呼吸的人啊」
さんはい 「この世には息もできない人が沢山いるんですよ」
三二一 「世間可不乏無法呼吸的人啊」
あちらが立てば こちらが立たず 譲り 奪い 守り 行き違い
這邊還是那邊 不可共存 給予 爭奪 守護 分道揚鑣
地雷原で立ち止まり 大人しく犬になるんだワン
在雷區停步駐足 不如老老實實變成一條狗吧 汪
ノンブレス ノンブレス ノンブレス ノンブレス・オブリージュ
Non-breath Non-breath Non-breath Non-breath oblige
I love you 息苦しい日々の水面下 ゆらゆらと煙る血の花
I love you 這叫人喘不過氣的生活背面 是煙霧飄搖的鮮血之花
ぼくらは コンプレックス コンプレックス コンプレックス
我們將 Complex Complex Complex
コンプレックスを武器に争う
Complex作為武器用於互相爭奪
それぞれの都合と自由のため
為了我們各自的私利與自由
息を止めることを強制する
強迫自己停止呼吸
息が詰まる息が詰まる息が詰まる息が詰まる
喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣
息が詰まる息が詰まる息が詰まる息が詰まる
喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣
息が詰まる息が詰まる息が詰まる息が詰まる
喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣
息が詰まる息が詰まる息が詰まる息が詰まる
喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣
息が詰まる息が詰まる息が詰まる
喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣
生きたいが死ねと言われ 死にたいが生きろと言われ
當我想要活下去 卻被指責 去死 當我想要去死 卻被教導 活下去
生きたいが死ねと言われ 死にたいが生きろと言われ
當我想要活下去 卻被指責 去死 當我想要去死 卻被教導 活下去
正当防衛と言ってチェーンソーを振り回す まともな人たちが怖いよ
自稱正當防衛揮舞電鋸那 些正常的人叫人害怕啊!
愛燦燦 春爛漫 日々だんだん大事なものが消えていくよ
愛燦燦 春爛漫 時光飛逝 重要之物逐漸消失
さんはい 「この世には愛も知らない人が沢山いるんですよ」
三二一 「世間可不乏不知愛為何物的人啊」
さんはい 「この世には愛も知らない人が沢山いるんですよ」
三二一 「世間可不乏不知愛為何物的人啊」
共感 羨望 嫉妬 逆恨み 黒い涙がこぼれ落ち
共情 羨慕 嫉妒 憎惡 漆黑的眼淚一滴滴滴落
醜い感情が吹き出し 真っ白い鳥になるんだな
醜陋的感情噴薄而出 化為一隻只潔白的鳥兒
ノンブレス ノンブレス ノンブレス ノンブレス・オブリージュ
Non-breath Non-breath Non-breath Non-breath oblige
I love you 深海魚と泳ぐ氷点下 見上げている ザラメの星
I love you 與深海魚一同潛行 冰點之下 抬頭則是大顆大顆的群星
ぼくらは 直接 直接 直接 直接 手を下さないまま
我們一直 無法 無法 無法 無法做到直接下手
想像力を奪う液晶越しに 息の根を止めて安心する
奪走人想象力的液晶屏的另一端 去停止呼吸 藉此安心
ノンブレス ノンブレス ノンブレス ノンブレス・オブリージュ
Non-breath Non-breath Non-breath Non-breath oblige
I love you それぞれの都合と自由のため
I love you 為了我們各自的方便與自由
息を止めることを強制する
強迫自己停止呼吸
息が詰まる息が詰まる息が詰まる息が詰まる
喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣
息が詰まる息が詰まる息が詰まる息が詰まる
喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣
息が詰まる息が詰まる息が詰まる息が詰まる
喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣
息が詰まる息が詰まる息が詰まる息が詰まる
喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣
息が詰まる息が詰まる息が詰まる
喘不過氣 喘不過氣 喘不過氣
息が詰まる息が詰まる息が詰まる息が詰まる
停止呼吸 停止呼吸 停止呼吸 停止呼吸
息が詰まる息が詰まる息が詰まる息が詰まる
停止呼吸 停止呼吸 停止呼吸 停止呼吸
息が詰まる息が詰まる息が詰まる息が詰まる
停止呼吸 停止呼吸 停止呼吸 停止呼吸
息が詰まる息が詰まる息が詰まる息が詰まる
停止呼吸 停止呼吸 停止呼吸 停止呼吸
息が詰まる息が詰まる息が詰まる
停止呼吸 停止呼吸 停止呼吸
ノンブレス ノンブレス ノンブレス ノンブレス・オブリージュ
Non-breath Non-breath Non-breath Non-breath oblige
I love you それぞれの好きを守るため
I love you 為了保住我們各自喜愛的東西
君と防空壕で呼吸する
我與你在防空壕中共同呼吸
譜面
BanG Dream! 少女樂團派對!
|
ID
|
590
|
長度
|
2:11
|
解鎖條件
|
道具購買
|
難度
|
EASY
|
NORMAL
|
HARD
|
EXPERT
|
9 |
14 |
21 |
27
|
189 |
337 |
604 |
921
|
點擊查看詳細譜面
|
發布情況
|
日服
|
繁中服
|
韓服
|
國際服
|
簡中服
|
已追加
|
未追加
|
已關服
|
未追加
|
已追加
|
「我…」
《「僕は…」》由MyGO!!!!!演唱。原唱為あたらよ。原曲為TV動畫《我心裡危險的東西》第二期的片頭曲。
由於封面出現《我心裡危險的東西》中女主角山田杏奈的動畫版權繪,因此右下角加入了「©桜井のりお(秋田書店)/僕ヤバ製作委員会」的版權聲明。
歌曲試聽
- 完整版
歌詞
翻譯來自官方B站MV中文字幕。
君が僕に見せてくれた
你展現給我的世界
世界はとても綺麗だったな
是那樣的美麗
書架の隙間に住まう 一輪の花は
住在書架縫隙的那一朵花
僕には届かぬ存在で
令我高不可攀
言葉の奥に住まう 本音の種はもう
深藏在言語中那真實的種子
日の目も浴びずに枯れていた
早已不見陽光而枯竭
自己嫌悪落ちてく
又陷入了自我厭惡
君の全てに 救われて
但是被你的一切而拯救
君が僕に見せてくれた
你展現給我的世界
世界はとても綺麗だったな
是那樣的美麗
まるで僕が僕じゃなくなっていく
仿佛我已不是我
そんな日々もどこか愛おしくて
這樣的日子也莫名令人愛惜
君の隣では 何故だか前より
在你身旁 不知為什麼比以前
息が楽に思えるんだ
感覺呼吸更加輕鬆
些細な不安も 高鳴る鼓動も
哪怕一點不安 哪怕一點心跳
僕を走らせる魔法だ
都是驅動我的魔法
君が僕に見せてくれた
你展現給我的世界
世界はとても綺麗だったな
是那樣的美麗
まるで僕が僕じゃなくなっていく
仿佛我已不是我
そんな日々もどこか愛おしくて
這樣的日子也莫名令人愛惜
ぶつけるんだ僕の全てを君に
我要把我的一切碰撞給你
「空っぽで弱い自分から目を背け
「無視空虛而懦弱的自己
見たいものだけを見ていたあの頃
只專心關注想看的事情的那些日子
僕は自分を特別だと思っていた
認為自己是特別的存在
当たり前と思っていた日常も
理所當然的日常
君に出会ってからの僕には
與你相見後對我而是
まるで違う特別なものに思えた
特別的驚喜
大袈裟だと君は笑うだろう
也許你會笑我太誇張
今の僕を創ったのは
創造現在的我
他の誰でもない君だ、君なんだ」
不是別人,而是你,就是你」
「ありがとう」と素直に言えたのは
能坦率地說聲「謝謝」
君の笑顔が傍にあったからで
是因為你的笑容在身旁
いつしか僕の世界が広がったのは
不知何時我的世界變遼闊
君の言葉が僕を変えたから
是因為你的言語改變了我
君が僕に見せてくれた
你展現給我的世界
世界がずっと忘れないよ
是那樣的美麗
まるで僕が僕じゃなくなっても
仿佛我已不是我
そんな日々に君が居るのなら
這樣的日子如果你在身旁
永遠に僕ら恋をする
我們永遠都會戀愛
譜面
BanG Dream! 少女樂團派對!
|
ID
|
595
|
長度
|
1:42
|
解鎖條件
|
道具購買
|
難度
|
EASY
|
NORMAL
|
HARD
|
EXPERT
|
6 |
13 |
19 |
25
|
77 |
183 |
334 |
483
|
點擊查看詳細譜面
|
發布情況
|
日服
|
繁中服
|
韓服
|
國際服
|
簡中服
|
已追加
|
未追加
|
已關服
|
未追加
|
未追加
|
熙熙攘攘、我們的城市
《雑踏、僕らの街》由MyGO!!!!!演唱。原唱為TOGENASHI TOGEARI。原曲是TV動畫《GIRLS BAND CRY》的片頭曲。
由於本曲為聯動曲的緣故,封面右下角加入了「©東映アニメーション ©2024agehasprings」(即《GIRLS BAND CRY》的動畫製作公司東映動畫及音樂製作方agehasprings)的版權聲明。
歌曲試聽
- Game Size
BV1UZpxezEQN
歌詞
やり残した鼓動が この夜を覆って
殘存的心跳 覆蓋了這個夜晚
僕らを包んで 粉々になる前に
它在徹底粉碎前 將我們包裹其中
頼りなくてもいい その手を
即是不去依賴他人伸出手臂
この手は 自分自身のものさ
這雙手就屬於自己
変わらないはずはないよ 手を伸ばして
一切並非無法改變 伸出手吧
雑踏の中で 声無き声で泣いている
我在擁擠的人群中無聲地哭泣着
足跡が今 誰かの声を消した朝
殘留的足跡 如今將某人的聲音消散在清晨
いつになっても 枯れることのない
無論何時都不會枯萎
腐敗した街の 泥水が冷たい
腐敗的街道 泥水讓人感到冰冷
何にも変わらない世界で
在一成不變的世界裏
今日だって生きてゆくんだ
今天我依舊要選擇活著
くだらないけど 仕方ないでしょ
雖然人生無趣 也毫無辦法的吧
僕らはもう 歩き始めたんだ
我們已經踏上此途
嘘みたいな 馬鹿みたいな
像極了深信謊言的傻瓜
どうしようもない僕らの街
我們這座城市早已毫無救藥
それでも この眼で確かに見えたんだ
即便如此 我仍試着去親眼見證
この手で確かに触れたんだ ねえ ほら ほら
用這雙手去親手觸碰 吶啊 看啊 看啊
ほらまた吹いた 馬鹿みたいだ
看啊 又像受盡嘲笑的傻瓜
どうしようもない闇を照らせ
照亮那份無盡的黑暗
夢じゃない どうせ終わってる街だって
這並非夢境 反正這座城市早已到了結局
諦めたって変わんないぜ ああ まだ まだ まだ
縱使放棄也無法改變 所以還沒有 沒有 結束
やり残した鼓動が この夜を覆って
殘存的心跳 覆蓋了這個夜晚
僕らを包んで 粉々になる前に
它在徹底粉碎前 將我們包裹其中
頼りなくてもいい その手を
即使不去依賴他人伸出手臂
この手は 自分自身のものさ
這雙手就屬於自己
変わらないはずはないよ 手を伸ばして
一切並非無法改變 伸出手吧
何もかも君次第で 僕次第さ
一切都取決於你 取決於我
譜面
BanG Dream! 少女樂團派對!
|
ID
|
633
|
長度
|
1:45
|
解鎖條件
|
道具購買
|
難度
|
EASY
|
NORMAL
|
HARD
|
EXPERT
|
9 |
15 |
24 |
28
|
166 |
363 |
538 |
928
|
點擊查看詳細譜面
|
發布情況
|
日服
|
繁中服
|
韓服
|
國際服
|
簡中服
|
已追加
|
未追加
|
已關服
|
未追加
|
未追加
|
EXPERT難度
(待補充)
想成為你的神明大人。
《君の神様になりたい。》由MyGO!!!!!演唱。原唱為初音未來。原曲為カンザキイオリ創作的一首VOCALOID歌曲。
歌曲試聽
- 完整版
歌詞
中文翻譯:竹子[5]
「僕の命の歌で君が命を大事にすれば良いのに」
「要是我那關於生命的歌能使你珍視生命的話就好了」
「僕の家族の歌で君が愛を大事にすれば良いのに」
「要是我那關於家庭的歌能使你珍視愛的話就好了」
そんなことを言って本心は欲しかったのは共感だけ。
說著那樣的話 其實真正想要的只是能有所共鳴
欲にまみれた常人のなりそこないが、僕だった。
差點就成了被欲望所填滿的一介凡人的我啊
苦しいから歌った。
因感到痛苦而歌唱
悲しいから歌った。
因感到悲傷而歌唱
生きたいから歌った。只のエゴの塊だった。
因想活下去而歌唱 僅是自我主義的集合體
こんな歌で誰かが、救えるはずないんだ。
這樣的歌本來就不可能有辦法拯救任何人
だけど僕は、君の神様に成りたかった。
可是我啊 好想成為能夠拯救你的神啊
こんな歌で君のジュグジュグ腐った傷跡が埋まるもんか。
這般的歌曲哪能撫平你那已化膿潰爛的創口
君を抱きしめたって、叫んだって何も現実なんて変わるもんか。
即便將你緊緊擁入懷中邊吶喊 又哪能改變任何一點現實
がむしゃらに叫んだ曲なんて、僕がスッキリするだけだ。
這種胡亂地吼叫的曲子 會感到暢快的只有我
欲しかったのは共感だけ。でも君も救いたかった。
我想要的只是能有所共鳴 卻也希望能夠拯救你
僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。
我好無力 我好無力 我好無力 我好無力 我好無力啊
ボロボロに落ちて落ちて落ちて瘡蓋に成った傷で
斑駁不堪剝落不止剝落不止剝落不止都結成了痂的瘡疤
誰かと喋ってみたかったんだ、馬鹿みたいな話。
有想過試著和誰聊聊啊 聊聊這愚蠢的故事
「貴方に救われました」と「生きたいと思いました」と
「我被你拯救了」或是「我開始想要活下去」之類的
嗚呼 そうかい、変わったのは自分のおかげだろ。良かったな。
啊啊 是這樣啊 不過有所改變是源自於你自身吧 真是太好了呢
子供の頃は自分も素敵な大人に成ると思っていた
兒時曾以為自己有朝一日也能成為優秀的大人
て言うか素敵な大人に成って自分を救いたいっておもってた
不如說是想要長成優秀的大人好來拯救自己
時が経ち僕が成すのはボロボロの泥だらけの自分で
然而時光流轉最終成的只是渾身泥濘的自己
生きるのに精一杯。ゲロ吐くように歌う日々だ。
僅是活著就已拚盡全力 每一日都彷彿要嘔出般地歌唱著
何度だって歌った。瘡蓋が剥がれるほど歌った。
無論多少次都會高歌 像要剝開身上的痂那般地高歌
生身の僕で、君の神様に成りたかった
僅是血肉之軀的我 也想成為能夠拯救你的神啊
こんな歌で君のジュグジュグ募った痛みが癒せるもんか。
這般的歌曲哪能癒合你那越漸潰爛的痛楚
君を抱きしめたって、叫んだって君が苦しいことは変わらないや
即便將你緊緊擁入懷中邊吶喊 也仍舊無法改變你是如此痛苦的事實
グラグラで叫んだ曲なんて、僕も実際好きじゃないや
這種搖擺不定地吼叫的曲子 其實我也不喜歡啊
欲しかったのは共感だけ。それじゃ誰も救えないや。
我想要的只是能有所共鳴 可這樣是拯救不了任何人的啊
僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。
我好無力 我好無力 我好無力 我好無力 我好無力啊
生きた証が欲しいとか、誰かに称えて欲しいとか、
想要曾存活於世的證明 或是想要得到誰的讚賞
そんなのはさほど重要じゃない。どうせ落ちぶれた命だ。
那樣的事對我來說並不那麼重要 反正是已衰落了的生命
誰かを救う歌を歌いたい。誰かを守る歌を歌いたい。
好想唱出能夠拯救誰的歌 好想唱出能夠守護誰的歌
君を救う歌を歌いたい。
好想唱出能夠拯救你的歌
君は君が勝手に君のやりかたで幸せになれる。
你只要順著你自己的方式便能獲得幸福
こんな歌で君のジュグジュグ腐った傷穴が埋まるもんか。
這般的歌曲哪能撫平你那已化膿潰爛的傷口
君を抱きしめたい、叫んであげたい君の傷跡も痛みも全部。
想將你緊緊擁入懷中替你吶喊你所有的傷痕與痛楚
でも所詮君は強い。君はきっと一人で前を向いていくんだ。
但到頭來你是如此強大 你肯定能靠著自身的力量朝向前方邁進
それならば良い。だけどもし涙がこぼれてしまう時は、
那樣就足夠了 不過啊 若是某天淚水滑落你的臉龐時
君の痛みを、君の辛さを、君の弱さを、君の心を、
你的苦痛 你的辛酸 你的軟弱 你的內心
僕の無力で、非力な歌で、汚れた歌で歌わしてくれよ。
讓我以我這樣無力的歌 這樣無能的歌 這樣不潔的歌為你歌唱
僕は無力だ。僕は無力だ。僕は神様にはなれなかった。
我好無力 我好無力 我終究沒法成為能拯救誰的神
僕は無力だ。僕は無力だ。無力な歌で、君を救いたいけど、救いたいけど。
我好無力 我好無力 可是想以這樣無力的歌來拯救你 想要拯救你啊
外部鏈接與注釋