置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">魔法の瞬間</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

魔法の瞬間
魔法の瞬間.jpg
演唱 心之介、ゆある
作曲 *Luna
作詞 *Luna音はつき
編曲 *Luna
MV編導 taichi VeillStudio
夏の夜明けを待つ僕ら》收錄曲
恋の神様
(第二章)
魔法の瞬間
(第三章)
夢は夏夜の花火
(第四章)

魔法の瞬間VOCALOID職人*Luna於2022年8月3日發布的歌曲,MV於當日稍晚發布,由歌手ゆある及來自ZIPANG OPERA的心之介演唱。

簡介

  • 該曲隸屬於音樂故事企劃夏の夜明けを待つ僕ら,是為第三章。該曲同時收錄於2022年9月14日發行的企劃同名專輯。
  • 該曲的曲繪由ふすい完成。

歌曲故事

橘一真榎南雫因為意外的事情,前去當賣溫泉罐頭的怪人:湯本的幫手。在那裡,他們遇見了湯本的青梅竹馬:黒澤絵麻。據說,繪麻作為一個美容師,是一個重度的齊頸短髮愛好者,把前來理髮的所有顧客都理成了齊頸短髮。他們信奉著「看上去很有趣」和「因為喜歡」的教條來下決定,這樣的生活方式,一真和雫一邊感到困惑,一邊也被吸引著——。

歌曲

ep.3 魔法の瞬間 feat. 心之介 from ZIPANG OPERA, ゆある, NORISTRY

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

つまらない世界せかいからして
跳脫這無趣的世界
きって おりって 面白おもしろそうなほう
說著早已厭煩 踢破牢籠 向著似乎很有趣的那邊
「もしもし、湯本ゆもとです。
「你好,我是湯本。
大量たいりょう発注はっちゅうがありまして…手伝てつだってくれそうなひと紹介しょうかいしてもらえませんか?
我們收到了大量訂貨…能否介紹可以幫忙的人呢?
はい。ありがとうございます」
好的。非常感謝。」
とくには それがきというわけでもなく 正義感せいぎかんとかもなく
並不是 特別喜歡那樣 也不是什麼正義感
くものがそこにあったから ワクワクしたから
是因為自然而然的發展 而感到歡欣雀躍
ぼくには ゆめ野望やぼう目標もくひょうもなく 単純たんじゅんなことなんだ
對我來說 並非夢想也非野心也非目標 只是很單純的事
ほら ただこぼさないようにだけをつければ
你看 只要注意別灑出來就好了
源泉げんせん380さんびゃくはちじゅうmlミリリットルんでかんれます。ふたをしてこちらの製缶せいかんにセットしハンドルをゆっくりまわします。
「汲取380ml源泉裝入罐中。蓋上蓋子放置在這裡的制罐機上慢慢轉動把手。
製缶せいかん確認かくにんできたらラベルを中央ちゅうおうります。てたはこ商品しょうひん説明書せつめいしょれテープをめたら完成かんせいです」
制罐確認好了就將標籤貼在中央。在組裝好的箱子裡放入商品和說明書封上膠帶就完成了」
結構けっこうめんどくさいよね…あ、わたしエマ。美容びようやってま~す」
「還挺麻煩的呢…啊,我是艾瑪。在當美容師~」
わたしうしろをついてまわるような 幼馴染おさななじみおとうとみたいなもんでさ
是一直像在我身後糾纏著 從小相識的弟弟那樣的傢伙呀
みなちがうとか きらいがちかいとか
和大家不一樣之類 好惡相近之類
どのにもいなかった二人ふたりは ぼくたちは
不在任何一個圈中的兩人 的我們
かれ存在そんざいとか いなきゃだめだってわけじゃないけれど
雖然並非什麼相互吸引的存在 什麼沒有對方就不行之類的
ぼく透明とうめい感動かんどうなら
我們對透明的感動所在之處
まれたときからわかっていたのに
明明誕生之時便已清楚
ノイズにまみれて かっこつけたくなって
但被噪音塗滿 想要裝酷耍帥
わすれないであのとき
不要忘記那時的
魔法まほう瞬間しゅんかん
魔法的瞬間啊
カワイイをつくれる 素敵すてきだとおも
能夠創造出可愛 我覺得這很棒
”きっとこれがすすみち” のめりんでいったわたし
「這一定是要前進的道路」 沉迷其中的我
みとめてくれるひと もとめてくれるひとがいる
有了能夠需要 認同我的人
きな仕事しごとができてしあわせ?
做著喜歡的工作幸福嗎?
でも、もっと可愛かわいくできるのに…
但是,明明能夠更可愛一點的…
本当ほんとうボブヘアにこうしたいのに…
其實想剪成鮑伯頭 (這樣做) 的…
またわらいながらうんだ
又笑著說出了
「とてもお似合にあいですよ」
「很適合您呢」
あぁ きってなんだっけ
啊啊 喜歡是什麼來著呢
「そんなときにふとおもかぶのはあいつのかおだった。
「那時我忽然想起來的便是那傢伙的臉。
あいつにいところをせたくて頑張がんばってたんだった。
為了給那傢伙看我好的一面才努力的
ひさしぶりにえばあのときのことをおもせるがした」
若是時隔許久的相見了感覺就能回憶起那時的事了。」
「よっす、ひさしぶり。最近さいきんどう?」
「呦,好久不見。最近怎樣?」
最近さいきん温泉おんせんってる」
「最近我在賣溫泉。」
「え…なんで?」
「誒…為什麼?」
面白おもしろそうだったから」
「因為很有趣的樣子。」
「なにそれ。バカみたい」
「你那是什麼呀。像個傻子。」
あぁなんかバカみたいじゃない
啊啊感覺不就是個傻子嗎
ずっとつまらなくしていたのは わたしだった
一直讓它變得無趣的 是我自己
さぁつまらない世界せかいからして
來吧跳脫這無趣的世界
きって おりって 面白おもしろそうなほう
說著早已厭煩 踢破牢籠 向著似乎很有趣的那邊
本当ほんとう自分じぶんかた
就算相信真正的自己應有的樣子
えない瞬間しゅんかんしんじたっていいよね?
以及不會消失的瞬間也沒關係吧?
ノイズをかきすのは どんなあそびだろうか
抹去噪音的 是怎樣的遊戲呢
わすれないであのとき
不要忘記那時的
いつだって
無論何時
魔法まほう瞬間しゅんかん
魔法的瞬間
「お二人ふたりとも、お手伝てつだいいただきありがとうございました」
「兩位幫了忙真的非常感謝」
「ありがとうございました」
「非常感謝」
「いえいえ、たのしかったです!」
「不會不會,我也很高興!」
ぼくも、ワクワクすることつけられるかな」
「我也能夠找到讓我歡欣雀躍的事嗎」
「ねぇねぇ、ところでしずくちゃん。ちょっとかみさわらせてよ」
「我說我說,那個小雫呀。讓我稍微碰一下頭髮吧」


注釋及外部連結