置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

爱言叶

猛汉♂百科,万男皆可猛的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自猛汉百科。内容不可商用。
(重定向自爱的语言
跳到导航 跳到搜索
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。


11671304 p0.jpg
Illustration by じぇにゃおん
歌曲名称
愛言葉
爱的言语 / 爱的话语 / 爱的密语
于2009年07月21日投稿 ,再生数为 加载中……
演唱
初音未來
P主
DECO*27
链接
Nicovideo 

愛言葉》是DECO*27于2009年07月21日投稿至niconicoVOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。

本曲是DECO*27心中满溢着感谢所写出的歌。歌词中“我的孩子”意指自己的作品,“10万岁生日”意指10万播放量(10万再)。此曲正好也约在《相愛性理論》达成10万播放量,冠以VOCALOID殿堂曲标签(2009年06月07日)后投稿。

其中有引用前作《和我相似的你 和你相似的我》《相愛性理論》的歌词。

2010年1月2日,DECO*27投稿了“今年也请多多指教”版的本家翻唱,其中引用了《你以上,我未满。》《罪与罚》的歌词。

歌曲亦被佐香智久(Nico用名少年T)和とぴ演唱。

另有续作《爱言叶Ⅱ》《爱言叶Ⅲ》《爱言叶Ⅳ》。

DECO*27也曾在微博说明这是他最喜欢的一首他自己的曲子。

作品收錄

音樂專輯

遊戲

歌曲

原版
正在加载中,若长时间空白则说明是网络问题……

本家翻唱
正在加载中,若长时间空白则说明是网络问题……

初版振付 歌姬计划MMD
正在加载中,若长时间空白则说明是网络问题……

振付 short ver.
正在加载中,若长时间空白则说明是网络问题……

振付 full ver.
正在加载中,若长时间空白则说明是网络问题……

歌詞

翻译:rinie

[
显示罗马字
]
[关闭注音]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

いつもぼく子供こどもが お世話せわになっているようで
一直对我的孩子关心爱护
いてくれたあなたがた
和认真倾听的诸位
感謝かんしゃ感謝かんしゃ
谢谢,谢谢。
このごおん一生いっしょうわすれないうちに
这份恩情我永不忘怀
うちめたおもいとともに
连同深藏于内心的思念
うたにしてみました。
试着歌唱出来
愛言葉あいことばは「あい10とお=ありがとう」
爱的密语就是“十份的爱=十分感谢”
ぼくとかきみとかこいとかあいとか
像是我啦、你啦、恋情啦、爱情啦、
きとかきらいとか
喜欢啦、讨厌拉、
またうたうね。
我都会继续唱下去哟。
いまきみきで
现在喜欢你
てかきみきで
也就是说喜欢你
むしろきみきで
相比之下更喜欢你
こんなバカなぼくきみきで
对于这样笨笨的我 你却喜欢着
あいしてくれて
爱着
こんなうたいていてくれて
还为这样的歌曲而倾听、哭泣
ありがとう。
十分感谢
いつかぼく子供こども10万歳じゅうまんさい誕生日たんじょうび
在我的孩子迎来10万岁生日那时
むかえたとき、いわってくれて39さんきゅうました
你的祝福 3Q啦
このごおん一生いっしょうかぎられた時間じかん
我要用有限的一生将这份恩情
まれるきょくせて
这份恩情会乘着我于有限毕生所作的歌和诗
きみとどけるよ
传递给你哟
これからもどうかよろしくね
今后也请多多关照啦
ぼくとかきみとかこいとかあいとか
像是我啦、你啦、恋情啦、爱情啦、
きとかきらいとか
喜欢啦、讨厌啦,
まだりない?(笑)
难道还不够吗?(笑)
じゃあ
那—
昨日きのうなにべた?」
「昨天吃了什么?」
なにしてた?」
「在干嘛呀?」
何回なんかいぼくのことおもした?」
「想了多少次我呢?」
こんなことはなしてみようか!
这么说试试看!
「キミべた。」          …バカ。
「吃了蛋黄啊。」          …笨蛋。
「ナニしてた。」          …バカ。
「在干什么自己啊。」          …笨蛋。
「キミのことなんか
「你啊
 わすれちゃったよ。」        …バカ。
 忘了」              …笨蛋。
きみきで
好喜欢你
っていうのはうそで(笑)
这么说是骗你的(笑)
ホントは大好だいすきで。
其实是最最喜欢你啦
きずつけたくなくて
虽然不想受伤
でも
可是
きみきで
好喜欢你
あいしてれて
爱到不知如何是好地
「こんなうたあったね」って
说着居然有这样的歌呢
 きみわらいたいんだ
想跟你一起笑出来嘛
ぼくみたいなきみ
与我相似的你
きみみたいなぼく
与你相似的我
てるけどちがって
相似但又不同
ちがってるからてる
因为不同而相似
きだよとたび
每一次说喜欢你的时候
えるきの気持きもちは
随之增加的喜欢的感觉是
ぼくからたくさんのきみへの
好多好多从我这里飞向你的
愛言葉あいことば
“爱的密语”

Project DIVA中模組

译者的注释

译者的注释[1]

  • “爱的密语”:原文“愛言葉”,与“合言葉”(密码)同音,但……这一层意思只是我脑补的|||||不知道DECO*27有没有这个用意……
  • “诸位”:原文“あなた方”,与下文的“君”应该不是指同一对象吧……
  • “十份的爱=十分感谢”:原文“爱が10=ありがとう”等号两边音相近。
  • “3Q啦”:原文“39ました”,“39”和3Q音相近。
  • “吃了蛋黄啊。”:原文“キミ食べた。”中“キミ”(蛋黄)和“君”(你)同音。
  • “在干自己呐。”:原文“ナニしてた。”中“ナニ”的确就是自慰……这句话和问句“何してた?”(在干什么呢?)同音。

(所以miku才一直骂笨蛋XD)

注释

导航菜单


阅读更多:爱言叶(https://moegirl.uk/%E7%88%B1%E8%A8%80%E5%8F%B6 )
本文引自萌娘百科(https://moegirl.uk ),文字内容默认使用《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0》协议。
返回顶部