置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

爱言叶

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
(重定向自爱的话语
跳到导航 跳到搜索
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。


11671304 p0.jpg
Illustration by じぇにゃおん
歌曲名称
愛言葉
爱的言语 / 爱的话语 / 爱的密语
于2009年07月21日投稿 ,再生数为 --
演唱
初音未來
P主
DECO*27
链接
Nicovideo 

愛言葉》是DECO*27于2009年07月21日投稿至niconicoVOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。

本曲是DECO*27心中满溢着感谢所写出的歌。歌词中“我的孩子”意指自己的作品,“10万岁生日”意指10万播放量(10万再)。此曲正好也约在《相愛性理論》达成10万播放量,冠以VOCALOID殿堂曲标签(2009年06月07日)后投稿。

其中有引用前作《和我相似的你 和你相似的我》《相愛性理論》的歌词。

2010年1月2日,DECO*27投稿了“今年也请多多指教”版的本家翻唱,其中引用了《你以上,我未满。》《罪与罚》的歌词。

歌曲亦被佐香智久(Nico用名少年T)和とぴ演唱。

另有续作《爱言叶Ⅱ》《爱言叶Ⅲ》《爱言叶Ⅳ》。

DECO*27也曾在微博说明这是他最喜欢的一首他自己的曲子。

作品收錄

音樂專輯

遊戲

歌曲

原版
宽屏模式显示视频

本家翻唱
宽屏模式显示视频

初版振付 歌姬计划MMD
宽屏模式显示视频

振付 short ver.
宽屏模式显示视频

振付 full ver.
宽屏模式显示视频

歌詞

翻译:rinie

[
关闭罗马字显示罗马字
]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

いつもぼく子供こどもが お世話せわになっているようでItsumo boku no kodomo ga osewa ni natte iru yō de
一直对我的孩子关心爱护
いてくれたあなたがたKiite kureta anatagata ni
和认真倾听的诸位
感謝かんしゃ感謝かんしゃKansha, kansha.
谢谢,谢谢。
このごおん一生いっしょうわすれないうちにKono go on o isshō de wasurenai uchi ni
这份恩情我永不忘怀
うちめたおもいとともにUchi ni himeta omoi to tomoni
连同深藏于内心的思念
うたにしてみました。Uta ni shite mimashita.
试着歌唱出来
愛言葉あいことばは「あい10とお=ありがとう」Ai kotoba wa "ai ga tō arigatō"
爱的密语就是“十份的爱=十分感谢”
ぼくとかきみとかこいとかあいとかBoku toka kimi toka koi toka ai toka
像是我啦、你啦、恋情啦、爱情啦、
きとかきらいとかSuki toka kirai toka
喜欢啦、讨厌拉、
またうたうね。Mata utau ne.
我都会继续唱下去哟。
いまきみきでIma kimi ga sukide
现在喜欢你
てかきみきでTeka kimigasuki de
也就是说喜欢你
むしろきみきでMushiro kimigasuki de
相比之下更喜欢你
こんなバカなぼくきみきでKon'na bakana boku o kimi wa sukide
对于这样笨笨的我 你却喜欢着
あいしてくれてAishite kurete
爱着
こんなうたいていてくれてKon'na uta kiite naite kurete
还为这样的歌曲而倾听、哭泣
ありがとう。Arigatō.
十分感谢
いつかぼく子供こども10万歳じゅうまんさい誕生日たんじょうびItsuka boku no kodomo ga jū man-sai no tanjōbi
在我的孩子迎来10万岁生日那时
むかえたとき、いわってくれて39さんきゅうましたMukaeta toki, iwai tte kurete sankyū mashita
你的祝福 3Q啦
このごおん一生いっしょうかぎられた時間じかんKono go on wa isshō de kagira reta jikan de
我要用有限的一生将这份恩情
まれるきょくせてUmareru kyoku to uta ni nosete
这份恩情会乘着我于有限毕生所作的歌和诗
きみとどけるよKimi ni todokeru yo
传递给你哟
これからもどうかよろしくねKorekara mo dōka yoroshiku ne
今后也请多多关照啦
ぼくとかきみとかこいとかあいとかBoku toka kimi toka koi toka ai toka
像是我啦、你啦、恋情啦、爱情啦、
きとかきらいとかSuki toka kirai toka
喜欢啦、讨厌啦,
まだりない?(笑)Mada tarinai?
难道还不够吗?(笑)
じゃあ
那—
昨日きのうなにべた?」"Kinō nani tabeta?"
「昨天吃了什么?」
なにしてた?」"Nani shiteta?"
「在干嘛呀?」
何回なんかいぼくのことおもした?」"Nankai boku no koto omoidashita?"
「想了多少次我呢?」
こんなことはなしてみようか!Kon'na ko to hanashite miyō ka!
这么说试试看!
「キミべた。」          …バカ。"Kimi tabeta." … Baka.
「吃了蛋黄啊。」          …笨蛋。
「ナニしてた。」          …バカ。"Nani shi teta." … Baka.
「在干什么自己啊。」          …笨蛋。
「キミのことなんか"Kimi no koto nanka
「你啊
 わすれちゃったよ。」        …バカ。Wasure chatta yo." … Baka.
 忘了」              …笨蛋。
きみきでKimigasuki de
好喜欢你
っていうのはうそで(笑)Tte iu no wa uso de
这么说是骗你的(笑)
ホントは大好だいすきで。Honto wa daisukide.
其实是最最喜欢你啦
きずつけたくなくてKizutsuketakunakute
虽然不想受伤
でもDemo
可是
きみきでKimigasuki de
好喜欢你
あいしてれてAishite kurete
爱到不知如何是好地
「こんなうたあったね」って"Kon'na uta atta ne" tte
说着居然有这样的歌呢
 きみわらいたいんだKimi to waraitai nda
想跟你一起笑出来嘛
ぼくみたいなきみBoku mitaina kimi
与我相似的你
きみみたいなぼくKimi mitaina boku
与你相似的我
てるけどちがってNi terukedo chigatte
相似但又不同
ちがってるからてるChigatterukara ni teru
因为不同而相似
きだよとたびSukida yo to iu tabi ni
每一次说喜欢你的时候
えるきの気持きもちはFueru suki no kimochi wa
随之增加的喜欢的感觉是
ぼくからたくさんのきみへのBoku kara takusan no kimi e no
好多好多从我这里飞向你的
愛言葉あいことばAi kotoba
“爱的密语”

Project DIVA中模組

译者的注释

译者的注释[1]

  • “爱的密语”:原文“愛言葉”,与“合言葉”(密码)同音,但……这一层意思只是我脑补的|||||不知道DECO*27有没有这个用意……
  • “诸位”:原文“あなた方”,与下文的“君”应该不是指同一对象吧……
  • “十份的爱=十分感谢”:原文“爱が10=ありがとう”等号两边音相近。
  • “3Q啦”:原文“39ました”,“39”和3Q音相近。
  • “吃了蛋黄啊。”:原文“キミ食べた。”中“キミ”(蛋黄)和“君”(你)同音。
  • “在干自己呐。”:原文“ナニしてた。”中“ナニ”的确就是自慰……这句话和问句“何してた?”(在干什么呢?)同音。

(所以miku才一直骂笨蛋XD)

注释