置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

Mythmaker

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
PROJECT IM@S > 偶像大師 SP > Mythmaker
Mythmaker
THE IDOLM@STER MASTER SPECIAL 05 Azusa ver.jpg
專輯封面
作詞 LindaAI-CUE (NBGI)
作曲 LindaAI-CUE (NBGI)
編曲 LindaAI-CUE (NBGI)
演唱 三浦梓(CV:高橋智秋
收錄專輯 THE IDOLM@STER MASTER SPECIAL 05

Mythmaker》是遊戲《偶像大師 SP》相關系列專輯「MASTER SPECIAL」中的原創曲目,由三浦梓(CV:高橋智秋)演唱,初收錄於2009年7月1日發佈的專輯《THE IDOLM@STER MASTER SPECIAL 05》。

簡介

試聽

原版:

新錄音:

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

Take a big chance on me 迷いなど許さずに
Take a big chance on me 不允許再有任何猶豫
きっと今夜ここで はじまるわ そう celebrate
一定將在今晚此地 開始 沒錯 celebrate
Can you hear? Can you see? 震えても
Can you hear? Can you see? 即使在顫抖
Make a dive for brass ring[1] 後ろなど振り向かず
Make a dive for brass ring 然後義無反顧
そっと目を伏せて 忘れるわ もう regret
靜靜閉上眼睛 忘記吧 這些 regret
Can you trip? Can you step? はじくように
Can you trip? Can you step? 如同彈指
待ち焦がれてる audience 夢に飽いた
迫不及待的 audience 已經做夠了夢
引き寄せるのよ 替えの無い声で
以我無可替代的歌聲 將他們全部吸引
backstage ぬけ ゆくわ 今
backstage 脫離 該我上場了 現在
うねる期待 時計を合わせて
洶湧澎湃的期待 合上時鐘響聲
はぜる heartbeat 問わず語るように
快要爆炸的 heartbeat 就像自言自語
畏れ 眩暈 振り切り昇るわ
敬畏 眩暈 打破界限升華
姿を晒し
展露我的姿態
...I step in hall of lyric
...I step in hall of lyric
Let's act naturally 本音など気づかずに
Let's act naturally 忽視掉真實想法
そうね 一挙一動 自分自身騙す
對 一舉一動 都在欺騙自己
Would you hear? Would you see? 完璧に
Would you hear? Would you see? 完美無瑕
Don't speak carelessly アドリブなど挟ませず
Don't speak carelessly 別插入即興表演
いっそ 「人形だ」 と揶揄されても skip it
即使 被嘲笑成 「人偶」 skip it
Would you play? Would you bless? 望むように
Would you play? Would you bless? 如你所願
雨に打たれて grieving 彼女が言った
雨水拍打着 grieving 她說的話
光が挿せば もう思い出せない
若光芒照射進來 我就再也想不起
違う時間 動き出す
不同的時間 開始行動
幕が上がる 時計は動いた
拉開帷幕 時針轉動
回る stage light 物語のように
迴旋 stage light 如同故事一般
蠱惑 魅惑 七色に溶ける
誘惑 魅惑 將七色融化
It's so called as "magic"
It's so called as "magic"
この歌が呼ぶ よろこびたち
這首歌呼喚着的 喜悅啊
誰にも隔てないで Please flow like a dream
誰也阻隔不了 Please flow like a dream
眩いほどに紡ぎあって Uprise, euphoria...
紡織出足以眩目的 Uprise, euphoria...
溢れるばかり squealing 夜に満ちた
快要滿溢而出 squealing 充滿於夜晚
歓喜は願う その行き着く先
期望得到歡樂 走到的目的地是
舞台 背負う 伝説を
舞台 我所背負的 傳說
声は響く 時計は止まらず
歌聲響起 時鐘不會停下
踊る one voice 刻み込むように
舞動吧 one voice 如同銘刻於心
孤独 愉悦 かき混ぜられてく
將孤獨 愉快 全部交融
It's so compared as "myth"
It's so compared as "myth"
メロディーが呼ぶ 慈しみよ
這旋律呼喚着的 慈愛啊
どこへも遍く飛べ Please ring out in sphere
飛遍天涯海角 Please ring out in sphere
小さい涙 今は隠し
小小淚水 現在隱藏起來
ひととき身を任せて Reach out for your dream
暫時聽從身體指揮 Reach out for your dream
永遠のように織り成して Uprise, euphoria...
交織成永恆一般的 Uprise, euphoria...
euphoria...
euphoria...[2]

收錄

遊戲

CD

主條目:偶像大師系列/CD列表
  • THE IDOLM@STER MASTER SPECIAL 05
  • THE IDOLM@STER MASTER ARTIST 2 -SECOND SEASON- 03 三浦あずさ(新錄音)
  • THE IDOLM@STER 765PRO ALLSTARS+ GRE@TEST BEST! -COOL&BITTER!-

二次創作

寬屏模式顯示視頻

註釋

  1. 「Grab the brass ring」(抓黃銅圈)這個熟語起源於美國。1880到1921年之間,旋轉木馬這一遊樂設施在美國大受歡迎。為了鼓勵遊客乘坐幾乎不起伏所以相對不好玩的外圈木馬,或是讓坐外圈的人不那麼無聊,在旋轉木馬旁邊會放一個裝着小鐵環的設備,讓坐外圈的人經過的時候挑戰抓環。小鐵環里會混着一個或是很少幾個黃銅環,抓到黃銅環就可以換獎勵,通常是免費再坐一圈。所以這個熟語的比喻義就是「冒險」,和上一段用的「take a chance」是一回事。以及,這句歌詞(及其他好幾句)英語語法有錯……
  2. 翻譯出處,有修改