<span lang="ja">クロアゲハ</span>
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by 多英子 |
歌曲名稱 |
クロアゲハ 黑鳳蝶 |
於2013年7月26日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
綿飴 |
鏈接 |
Nicovideo |
“ | 「愛して、愛して、愛して、あいして、アイシテ」
「愛我吧,愛我吧,愛我吧,愛我吧,愛我吧」 |
” |
——綿飴投稿文 |
《クロアゲハ》(黑鳳蝶)是綿飴於2013年7月26日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由IA演唱。
本曲講述了一位帶有病嬌或者地雷傾向的少女對戀人扭曲感情的故事。前奏借用了肖邦的練習曲「蝴蝶」(Etude Op.25 No.9)的旋律。
本曲的吉他獨奏由かいりきベア負責,怪力熊寫得出AI情劣等生和緋紅那樣的曲子怎麼想都是這首歌的鍋。
收錄於專輯《Rhapsody Notes》。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:よあらし[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
感情 友情 純情 愛情
感情 友情 純情 愛情
捧げて欲しいの アナタの全てを
將之敬獻 渴望着你的全部
未来…
未來……
本能 全能 官能 煩悩
本能 全能 官能 煩能
アナタさえいればワタシはシアワセ
若是有了你 我就很幸福了
嗚呼 こんなにも愛してるの ワタシ
啊啊 就算這樣也愛着的我
つまみ食いだなんて 許さないわ?
侵吞掉了之類的 是不允許的哦?
ただ泣いて叫んで
僅僅流着淚 哭嚎着
どうして逃げるのよ
如何逃出去啊
ワタシと一緒で幸せ?
和我在一起的幸福?
待って 止まって ダメなのその花は
等等 停下來 不可以啊 那朵花
ワタシの物なのよ
可是我的東西哦
ねぇ なんで笑って?
吶 為何笑着呢?
こんなにもアナタを
就算這樣我也一直
愛しているのにヒドい
愛着你啊真是殘酷
分かったワタシより
我明白的 比起我啊
あの子がいいのね
那孩子真不錯呢
絶対 ユルサナイ
這是絕對不允許的
痛い イタイ 辛い ツライ
好痛 好痛 好辛苦 好辛苦
こんなのヒドいわ
這樣過分
ワタシの花には 誰も要らないわ
我的花朵 根本無人採摘
不快…
不快……
大好き、大好き、だいすき、ダイスキ?
最喜歡了 最喜歡了 最喜歡了 最喜歡了
痛いくらい
這樣痛苦着
アナタの事だけ思ってるの
僅僅想着你的事情
ただ泣いて叫んで
僅僅流着淚 哭嚎着
逃げても無駄 無駄よ
逃離是不可能 不可能的哦
誰にも邪魔はさせないわ
誰都不要來打擾啊
泣いて 喚いて 後悔しなさいよ
哭泣着 呼喚着 請後悔吧
残念 そっちは 行き止まり
很抱歉 那裡禁止前行
切り裂いて バラして
割裂開來 四散碎裂
消し去ってあげるわ
消散而逝
甘い蜜に釣られたのね
被從甜美的蜜汁中釣上來了呢
切って刻んで 結んで開いて
切裂刻下 連起分開
動かなくなっちゃった(笑)
你不能動了喲(笑)
ねぇ 愛して アイシテ…
吶 我愛你 我愛你……
ねぇ 愛して アイシテ…
吶 我愛你 我愛你……
ねぇ 愛して アイシテ…
吶 我愛你 我愛你……
ねぇ 愛して アイシテ…
吶 我愛你 我愛你……
「ニガサナイ」
「不准逃走」
ねぇ 愛して アイシテ
吶 我愛你 我愛你
ワタシのことだけ
只能是我
よそ見はしなくていいから
絕不看向旁人就好
寄ってたかって 色目使う蝶は
靠近着 聚集着 眼波傳情的蝴蝶
残らず 駆除するわ
一隻不剩全部驅逐
願って 想って
祈願着 思念着
ワタシのことだけを
和我一起
一緒に 結んで開いて
連起分開
やっと分かってくれたのね 嬉しい
總算是讓你明白了 好開心
残念 そっちも “生き止まり”
很抱歉 那邊是為黃泉
|
|