裝甲兵進行曲
跳至導覽
跳至搜尋
萌娘百科歡迎您參與完善軍事類條目☆Huu~Ah\(^O^)/
萌娘百科軍事相關條目正在建設中,歡迎有編輯意向的朋友加入萌娘百科歷史軍事原型編輯組編輯群:1035855750
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門或條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
萌娘百科軍事相關條目正在建設中,歡迎有編輯意向的朋友加入萌娘百科歷史軍事原型編輯組編輯群:1035855750
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門或條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
裝甲兵進行曲 Panzerlied | |
作曲 | 庫爾特威勒(改編自18世紀奧地利軍樂《Luiskalied》) |
填詞 | 庫爾特威勒 |
《裝甲兵進行曲》(德語:Panzerlied)是庫爾特威勒(德語:Kurt Wiehle)於1933年所作的進行曲,也是第二次世界大戰時期德國國防軍最著名的軍歌之一,在德軍裝甲兵部隊中廣為流傳。
簡介
這首進行曲的旋律來自18世紀奧地利的軍歌《Luiskalied》,歌詞則是由德軍中尉庫爾特威勒(德語:Kurt Wiehle)於1933年6月25日創作。當時詞作者正在前往德國柯尼希斯布呂克鎮(德語:Königsbrück)的途中。在第二次世界大戰中,這首歌在德軍裝甲兵部隊中廣為傳唱。
第二次世界大戰後,這首歌曲長期被德國國防軍採用,一些其他國家和地區軍隊的某些單位也採用了這首歌曲,但大都對歌詞作了修改。例如,法國的501坦克團、意大利的一些快速反應部隊、奧地利軍隊的一些單位、智利軍隊、台灣地區「軍隊」等。2017年,德國國防部以「與現代價值觀不符」為由不再使用納粹時代的軍歌,包括這首曲子以及《艾瑞卡》。
2018年7月開始,該曲在中國大陸網絡平台中多次遭受清理。[1][2]在平台僅有的歌曲中評論區,網友常戲稱「請各位戰友保持無線電靜默」避免該歌曲引人注目遭到刪除。
寬屏模式顯示視頻
寬屏模式顯示視頻
歌詞
原歌詞為德語。
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Ob's stürmt oder schneit,
無論是狂風還是暴雪,
Ob die Sonne uns lacht,
或者烈日當空,
Der Tag glühend heiß
無論是炎熱的白晝,
Oder eiskalt die Nacht.
還是冰冷的黑夜。
Bestaubt sind die Gesichter,
即使沙塵撲面而來,
Doch froh ist unser Sinn,
我們心情依然愉快,
Ist unser Sinn;
依然愉快,
Es braust unser Panzer
我們的坦克在疾馳,
Im Sturmwind dahin.
向着風暴的方向。
Mit donnernden Motoren,
伴着馬達的轟鳴,
Geschwind wie der Blitz,
我們如閃電般迅疾,
Dem Feinde entgegen,
在裝甲的庇護之下,
Im Panzer geschützt.
迎敵而上。
Voraus den Kameraden,
我們衝鋒在前,
Im Kampf steh'n wir allein,
獨自戰鬥,
Steh'n wir allein,
獨自戰鬥,
So stoßen wir tief
如此我們深深地
In die feindlichen Reihn.
扎進敵人的陣地。
Wenn vor uns ein feindliches
一旦敵人的軍隊
Heer dann erscheint,
出現在我們眼前,
Wird Vollgas gegeben
只把那油門加滿
Und ran an den Feind!
直衝敵營!
Was gilt denn unser Leben
作為帝國的軍人
Für unseres Reiches Heer?
我們的價值何在?
Ja Reiches Heer?
價值何在?
Für Deutschland zu sterben
為了祖國戰死沙場
Ist uns höchste Ehr.
是我們至高的榮譽。
Mit Sperren und Minen
敵人用路障和地雷
Hält der Gegner uns auf,
企圖阻滯我們的前進,
Wir lachen darüber
對此我們嗤之以鼻
Und fahren nicht drauf.
只需繞道而行。
Und droh'n vor uns Geschütze,
威嚇我們的火炮
Versteckt im gelben Sand,
隱藏在黃沙之中,
Im gelben Sand,
黃沙之中,
Wir suchen uns Wege,
而我們另尋新路,
Die keiner sonst fand.
不同尋常之路。
Und läßt uns im Stich
如果命運女神
Einst das treulose Glück,
把我們拋棄,
Und kehren wir nicht mehr
如果我們不再能夠
Zur Heimat zurück,
再回到故鄉,
Trifft uns die Todeskugel,
如果子彈射向我們
Ruft uns das Schicksal ab,
把命運終結,
Ja Schicksal ab,
把命運終結,
Dann wird uns der Panzer
至少我們忠實的坦克
Ein ehernes Grab.
會給我們一個金屬的墳墓
在ACG中
這首曲子在一些以戰車(坦克)為背景的作品中出現,大多作為德國的代表,例如:
- 1965年的電影《坦克大決戰》中曾出現了這首曲子的第1段。
- 2012年的動畫《少女與戰車》第11話中,這首曲子作為黑森峰女子學園的主題曲出現。此後該曲片段也作為《學園十色》的一部分出現。
- 線上遊戲《戰車世界》中,這首曲子也有出現,並為玩家所熟悉。
- 遊戲《鋼鐵雄心4》的DLC軸心電台音樂包中出現。
在一些其他戰爭題材的作品中也偶有出現。
|
|