置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。
本页使用了标题或全文手工转换

号锋冲的亮嘹

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索

叭喇撃突ケ響
号锋冲的亮嘹
Our Ongakudou has Begun Cover.jpg
专辑封面图
演唱 西绢代濑户麻沙美
作曲 ANCHOR
填詞 松井洋平
編曲 ANCHOR
《我们的音乐道,正式开始!》收录曲
великая Катюша
(5)
叭喇撃突ケ響
(6)
Tärkeintä elämässä
(7)

嘹亮的冲锋号日语:叭喇撃突ケ響,现代横排:響ケ突撃喇叭/ひびけとつげきらっぱhibiketotsugekirappa)是Actas所制作的动画《少女与战车》的角色歌唱片我们的音乐道,正式开始!日语:わたしたちも音楽道、はじめました!)里的角色曲之一。由 西绢代濑户麻沙美演唱。

简介

这是《少女与战车》中的角色西绢代的角色歌,发行于2017年6月21日。[1][2]西绢代濑户麻沙美)演唱。这是一首非常激昂的歌曲,由于其整体非常激昂的旋律,使得开头那段有如从留声机里发出的,日本古筝的独奏显得尤为突出,与之如同匾额一样的标题一道,轻快地勾勒出了西队长的母校的主题——日本。没错,在一众外语加日语的曲目中,就算这首曲子的标题只用日语也很容易被人忽视,所以制作方绞尽脑汁,给了它这个如同匾额一样的标题,如果不仔细看还真不知道其阅读顺序为从右往左。除此之外,标题还使用了二战结束前常用的历史假名遣(歴史的仮名遣)——多汉字,不用平假名而用片假名(类似下文提到的Z旗旗语)。[3][4]但是抛开这些看似文雅的设定,这首歌却更像其标题所表达的那样,是一首充满激情的歌曲。

这首歌在一开始便描绘出知波单学园翻山越岭的场面,一瞬间就把人们拉入了比赛现场。而整首歌中最常出现的词有两个,那就是作为西绢代命令的“前进”与“突击”。而那句西队长在剧场版中提到的,由Z旗旗语“皇国兴废在此一战,各员一同奋励努力”(日语:皇国ノ興廃此ノ一戦ニ在リ、各員一層奮励努力セヨ)改编而来的,“大洗兴废在此一战,各员一同勤奋努力!”(原文:大洗の興廃、この一戦にあり!各員一層奮励努力せよ![5]的台词也成了她对自己队员的劝诫。这一切,都能使听众热血沸腾。然而在热血沸腾之余,我们也能听到西队长渴望变强的心愿,而她也明白白白牺牲是不能赢得胜利的。这使得这首歌在激情之余仍然闪烁着一丝微弱的理性之光。尽管西队长的大部分部下到了最终章仍旧满脑子想着怎么送人头。

试听

Bilibili

宽屏模式显示视频

Youtube

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

いざ征かん、あの稜線の先 丘を越えて Iza yukan, ano ryousen no saki oka wo koete 見敵必殺の精神で 戦車前進 kenteki hissatsu no seishin de sensha zenshin

来吧,我们走,登上山巅,翻越山丘。   本着斩尽杀绝的精神,战车前进  

勇猛果敢であること、退けをとらない Yuumou kakan de aru koto, hike wo toranai そうだな、退きはしない 道は前にしかない sou dana, shirizoki wa shinai michi wa mae ni shikanai

勇猛无畏,决不畏缩!   是的,不要后退,路就在前方。  

総員、準備はいいか?進め!進め!進め! Souin, junbi wa ii ka? susume! susume! susume! 決して諦めはしない、覚悟はいいな! kesshite akirame wa shinai, kakugo wa ii na!

全军,准备好了吗?前进!前进!前进!   决不放弃,时刻铭记!  

吶喊! Tokkan! 敵に向かい、さあ突撃だ!これは散る為じゃない teki ni mukai, saa totsugeki da! kore wa chiru tame ja nai 死中に活を見出す策だ、最強の戦術だ shichuu ni katsu wo miidasu saku da, saikyou no senjutsu da 辛抱たまりません!さぁ突撃だ!これぞ快進撃だ shinbou tamarimasen! saa totsugeki da! korezo kaishingeki da もう一度言う、さぁ突撃だ!一気呵成に勝利を掴もう! mou ichido iu, saa totsugeki da! ikkikasei ni shouri wo tsukamou!

呐喊!   向着敌人、全力突击!这并非为了献身。   死中求生[注 1]的策略,是我们最强的战术   不必犹豫,全力突击!来一次闪电战。   重复,全力突击!一鼓作气地赢得胜利!  

いざ征かん、盟友のために 死地を越えて Iza yukan, meiyuu no tame ni shichi wo koete 敢闘精神を持って 戦車前進 kantou seishin wo motte sensha zenshin

来吧,我们走,为了盟友,跨越绝境   怀揣敢打的精神,战车前进  

喇叭の響き高らかに、総員起こし Rappa no hibiki takaraka ni, souin okoshi 朝から晩まで高めた、練度の成果見せる asa kara ban made takameta, rendo no seika miseru

在嘹亮的号角声中,全军紧急集合   夜以继日,不断提高,让人看看我们的训练成果  

いいぞ、あと一息!進め!進め!進め! Ii zo, ato hitoiki! susume! susume! susume! 興廃この一戦にあり、気合の極み! kouhai kono issen ni ari, kiai no kiwami!

好了、再加把劲!前进!前进!前进!   兴衰在此一战[注 2],拿出我们的气魄!

推参! Suisan! 何度でも、それ突撃だ!猪突猛進じゃない nando demo, sore totsugeki da! chototsumoushin ja nai 断固撃滅を誓った策だ、伝統の戦術だ danko gekimetsu wo chikatta saku da, dentou no senjutsu da 時ぞ至れり!それ突撃だ!大事な命令なので toki zo itareri! sore totsugeki da! daiji na meirei nano de もう一度言う、さぁ突撃だ!勝利を掴もう! mou ichido iu, saa totsugeki da! shouri wo tsukamou!

看招!   永远记住,这是突击!并非横冲直撞!   将敌人断然歼灭的策略,是我们的传统战术。   就在此刻,全力突击!这是至高无上的命令!   重复,全力突击!赢得胜利!  

嗚呼 Aa 我々はこれでいいのか… ware ware wa kore de ii no ka... 良くない!強くなりたい yoku nai! tsuyoku naritai そうだ、各員一層奮励努力せよ!楔を撃ち込むぞ! sou da, kakuin issou funrei doryoku se yo! kusabi wo uchikomu zo!

啊   我们是不是这样就行了…   不对!我们想要变强!   所有人当一道勤奋努力![注 2]冲锋陷阵!  

吶喊! tokkan! 今はただ、いざ突撃だ!散るな、花実を咲かせ! ima wa tada, iza totsugeki da! chiruna, hanami wo sakase! 喇叭よ響け!それ突撃だ!皆の気持ちは常に一つだ! rappa yo hibike! sore totsugeki da! mina no kimochi wa tsune ni hitotsu da!

呐喊!   就是现在,全力突击!不要白白牺牲,去收获胜利的果实!   吹响号角,全力突击!所有人像平时那样,团结一心。  

参考资料

  1. TVアニメ『ガールズ&パンツァー』キャラクターソングアルバム わたしたちも音楽道、はじめました!. Lantis. 2017-06-21 [引用时间: 2019-01-31] (日本語). 
  2. GIRLS und PANZER CHARACTER SONG ALBUM: Watashitachi mo Ongakudou, Hajimemashita!. VGMdb. [引用时间: 2019-01-31]. 
  3. 使ったことある?あえての電報で粋にメッセージを伝えよう. hanamonogatari.com. 2016-01-22 [引用时间: 2019-03-01] (日本語). 
  4. カタカナ考. marino.ne.jp. 2014-09-27 [引用时间: 2019-03-01] (日本語). 
  5. ポストメディア編集部 (编). 改訂版 ガールズ&パンツァー エンサイクロペディア. 一迅社. 2016-08-02: 172. ISBN 978-4-7580-1502-8 (日本語). 

注释

  1. 语出《后汉书·公孙述传》:“男儿当死中求生,可坐穷乎?”
  2. 2.0 2.1 语出1905年日俄战争期间,日本旗舰三笠号战列舰上升起Z旗的旗语“皇国兴废在此一战,诸君当愈益奋励努力”(日语:皇国ノ興廃此ノ一戦ニ在リ、各員一層奮励努力セヨ)。此旗语出自日本海军中将秋山真之。