櫻花紋身
跳至導覽
跳至搜尋
100日後 に死 なないでね啜 り泣 き 見 やる 花吹雪 100日後 に死 んで終 わり春 を売 るかの如 き 打 ち出 の小槌 100万 ドルのチャンスのため 失 うもの 秤 にかけて100万 ドルを前借 りして杯交 わす? 君 はどうだい?根 も葉 もない噂 やめろ 事情 も知 らんくせに100日後 も 日々 は続 いてく夢見 た喝采 描 いてた喝采 大成功 の喝采 はらりはらり一生 消 えない傷 も 「しゃあねえ」と笑 っている100日前 に戻 れたらなあ枯 れ木 の下 夢見 てた頃 100日前 に蒔 いた種 が手 に負 えない怪物 になって弁解 も罪 沈黙 も罪 なら 何 しても詰 み他人事 の天気 無慈悲 な消費 俄 か雨 が降 る缶詰 の春 に値 がついてる全人類 の失敗 のらりくらり畜生 悪気 なく また 汚 えことやっている破壊 しちゃってんじゃん 純粋 な顔 してさ情緒 不安定 な サイコな展開 遺灰 を撒 いてんじゃん スナック感覚 でさ見方 変 えれば 最高 にパンクロック100日後 も 日々 は続 いてく夢見 た喝采 描 いてた喝采 大成功 の喝采 はらりはらり一生 消 えない傷 も 「しゃあねえ」と笑 っている
本曲目已進入傳說
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
PV封面 |
歌曲名稱 |
サクラノタトゥ 櫻花紋身 |
於2021年10月15日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 同日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク、音街ウナ |
P主 |
ピノキオP、一二三 |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
サクラノタトゥ(櫻花紋身)是一二三於2021年10月6日投稿至niconico,ピノキオP於同日投稿至YouTube和bilibili的VOCALOID原創曲,由初音ミク和音街ウナ演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:延禧宮鸝太妃安陵容[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
百日後請不要死去啊
啜泣著眺望遠方的櫻吹雪
百日後以死亡為終結華麗謝幕
如同販賣春光那樣,萬寶錘
為了100萬美元的機遇
將遺失之物放上天平衡量
透支一百萬美金之後
觥籌交錯?你感覺如何呢?
無稽之談的流言蜚語,快給我停下來!明明根本不清楚狀況
ピュアな善意 が 悪趣味 に変 わり 抗 えぬまま
純粹的善意,就這樣無法抗拒,變成惡趣味
サクラは消 えない サクラは消 えない
櫻花永存,櫻花永存
サクラは消 えない 桜 は散 りゆくのに
櫻花永存,櫻花卻慢慢凋零 儘管如此
百日後,日子也還在繼續
夢中遇見的喝彩,描繪想像的喝彩
無可挑剔的喝彩,輕輕地掠過耳朵
對永不消失的傷痕也笑著說沒有辦法
サクラノタトゥー 傷 を撫 ぜて 新 たな門出 を期待 してる
櫻花紋身,撫平傷痛,期待著嶄新的征途
サクラノタトゥー 痛 み狂 い咲 く花 嗚呼
櫻花紋身,呼喚著忍痛狂放的花朵
如果能回到百日以前的話
枯朽的樹下,夢中相遇的時分
百日以前種下的種子
終成了棘手難纏的怪物
如果辯解為罪,沉默為罪,無論做什麼都改變不了死局
於己無關的天氣,冷酷無情的消費,大雨驟降
サクラがいっぱい サクラがいっぱい
落櫻紛飛時 落櫻紛飛時
サクラがいっぱい 季節 は過 ぎゆくのに
落櫻紛飛時,春意雖已闌珊處
給裝著春意的罐頭貼上價格的標籤
ぼくらの失敗 お前 らの失敗
我們的失敗 你們這些傢伙的失敗
全人類的失敗,推推拖拖
可惡,沒有惡意還做著骯髒的事
サクラノタトゥー 近 くで見 りゃ悲劇 遠目 じゃ喜劇 に変 わる
櫻花紋身,近看是悲劇 遠觀卻變成喜劇了吶
サクラノタトゥー いつか報 われるかな 嗚呼
櫻花紋身,叫喊著何時才能得到答謝
已經毀壞了吧?那一副純真的表情
情緒不穩定,瘋子一樣地展開
挫骨揚灰了吧?開胃小菜的感覺啊
看事物的立場變了的話,就是最棒的不良少年了
さいですか… ちゃいますか?
是這樣嗎?…我說錯了嗎?
それでも「大好 き」と言 う 優 しい君 のため
就算這樣,因為是溫柔的你的原因,也會說著「最喜歡啦!」
サクラは消 えない サクラは消 えない
櫻花永存,櫻花永存
サクラは消 えない 桜 は散 りゆくのに
櫻花永存,櫻花卻慢慢凋零 儘管如此
百日後,日子也還在繼續
夢中遇見的喝彩,描繪想像的喝彩
無可挑剔的喝彩,輕輕地掠過耳朵
對永不消失的傷痕也笑著說沒有辦法
サクラノタトゥー 傷 を撫 ぜて 新 たな門出 を期待 してる
櫻花紋身,撫平傷痛,期待著嶄新的征途
サクラノタトゥー 痛 み狂 い咲 く花 嗚呼
櫻花紋身,呼喚著忍痛狂放的花朵啊
サクラノタトゥー 失敗 も後悔 も己 の血肉 となって
櫻花紋身,失敗也好,後悔也好,都會化作自己的血肉
すべて すべて すべて 愛 してやるさ
全部的全部 全部的全部,這一切我都會深深愛著
はあ
二次創作
寬屏模式顯示視頻
|
|
注釋與外部連結
- ↑ 嗶哩嗶哩延禧宮鸝太妃安陵容,根據評論翻譯略作修正