置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

沒有反省,也沒有後悔。

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
3818258 Kasane Teto.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺UTAU殿堂曲稱號。


沒有反省也沒有後悔.png
視頻截圖
歌曲名稱
反省はしていない、そして後悔もしていない。
沒有反省,也沒有後悔。
於2013年2月23日投稿至niconico,再生數為 --
演唱
重音テト
P主
青谷
鏈接
Nicovideo 
二十一作目。嘘ですすみません反省してますほんとすみませんごめんなさい。
第二十一作。說謊了對不起我在反省了真的很對不起非常抱歉。

反省はしていない、そして後悔もしていない。》是青谷於2013年2月23日投稿至niconicoUTAU日文原創歌曲,由重音テト演唱。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

作詞·作曲 青谷
演唱 重音テト
  • 翻譯:絶対妄想少年[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ちょっと道を一枚踏み抜いて、
走在路上不小心一腳踩空,
最初から手前で詰んだ。
才剛一開始便走投無路。
かくかくしかじか。
如此如此這般這般。
こんな時ばかり一本気。
只有這種時候死心眼兒。
「その五十が重要なのだよ。
「那五十很重要所以,
だから五十くらい譲れ」
五十而已讓給我啦。」
調子にでも余裕にでものればいい。
自大也好從容也好都儘管去吧。
さすらえ少年 1!2!3!
流浪吧少年 1!2!3!
ねーねー、
你啊你啊,
一人を謙遜遠慮するのは、
總是謙遜客氣一個人是,
どうして、どうして、
為了什麼,為了什麼,
なんで、
為什麼,
どうして、なんで?
為了什麼,為什麼?
最後にでも笑えなきゃ一体いつ笑えと?
如果最後都不笑那究竟什麼時候該笑呢?
当然一筋糸ではいかない。
普通的手段當然不起作用。
最期はそっとなし崩しさ。
結局會是場面盛大的崩壞。
いっそ、このままでいたら
索性就,一直這樣下去也好
……って甘いわァァァアアア!
……什麼的太天真了啊啊啊啊啊啊!
でも 歩いてぶつかってんなって
但是 不要在路上撞到障礙什麼的
でも 信じて傷ついてんなって
但是 不要因為相信而受傷什麼的
でも そんなのいいならなんでもいいじゃん
但是 如果那樣可以的話不就什麼都可以了嗎
knock out!
knock out!
YesはNo!
Yes即No!
でも 言われて気がついてんなって
但是 不要等別人說了才注意到什麼的
その失敗さえ一周回れるから
連失敗都能轉一圈變成好事
予備にでもすれば姑息に解決
所以只要當成預備就能姑且解決
良くない!
雖然不好!
けど悪くはないか!
但也不壞嘛!
最初を知っているからとはいえ、
雖然知道最初,
最期を知っているわけではない。
但不意味着知道最後。
云々カンヌン。
世人言語紛紛。
雑多に良い事言われてる。
聽說了各種各樣的好事。
今を生きてはいるが、
雖然活在當下,
今だけ生きているわけではない。
但不意味着只活在當下。
が、
但是,
「とりあえず今はさァ行ってみよう!」
「總之現在去做做看吧!」
さすらえ少年 1!2!3!
流浪吧少年 1!2!3!
変わんないでったって、
即使說了不要改變,
周りは変わるけど……。
周圍還是會改變……
セーフ、セーフ、
安全,安全,
アウト、
出局,
セーフ、アウト?
安全,出局?
きっと全ては皆を忘れてしまうのだろう。
一切一定會把大家忘記吧。
進化と退化の違いが分からないのですが、
分不清進化和退化的區別,
これはいいの?
這樣也可以嗎?
いっそ、ここから失せたら
索性就,從這裡消失的話
……って辛いわァァァアアア!
……什麼的好痛苦啊啊啊啊啊啊!
でも 歩いてぶつかってんだって
但是 就算在路上撞到了障礙
でも 信じて傷ついてんだって
但是 就算因為相信而受了傷
でも 信じて盲目 それてもいいじゃん
但是 乾脆盲目地相信不也挺好嗎
knock out!
knock out!
YesはNo!
Yes即No!
でも 言われて気がついてんだって
但是 就算等別人說了才注意到
なんでも言えというのはありがたいですが
什麼都可以說雖然很讓人感謝但是
誘導尋問はやめて下さい
誘導性提問就請不要了
良くない!
雖然不好!
けど悪くはないか?
但也不壞嗎?
逆でもキレてなきゃ、やってらんねーよ。
不反過來發火,就干不下去啦。
は?
哈?
はァ?
哈啊?
はァァァアアア!?
哈啊啊啊啊啊啊?!
でも 歩いてぶつかってったって
但是 就算在路上撞到過障礙
でも 信じて傷ついてったって
但是 就算因為相信而受過傷
でも なんでもそれたらそれでもいいじゃん
但是 如果一切都是那樣不也挺好嗎
knock out!
knock out!
YesはNo!
Yes即No!
でも 言われて気がついてったって
但是 就算等別人說了才注意到過
歪んだ的も斜に構えて迎え射ろ
連扭曲的目標也一本正經地瞄準
あの日あの時のあの瞬間
那一天那時候的那個瞬間
さァ、
來吧,
良くない!
雖然不好!
けど悪くはねー!
但也不壞啦——!
ほら 勢い余っていんだって
你看 用力過猛也無所謂啦
ほら 怖気も余っていんだって
你看 膽小怕事也無所謂啦
knock out!
knock out!
YesはNo!
Yes即No!
きっとそれくらいでもいんだって
肯定就那種程度也無所謂的
その言葉も本当か嘘かどうだか
雖然這句話也不知是真是假
最期まで多分こんな感じ
直到死去大概都是這種感覺
さァ、
來吧,
良くない!
雖然不好!
けど悪くはないか!
但也不壞嘛!

注釋與外部鏈接

  1. 翻譯轉載自B站搬運稿件評論區。