置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">スターリースタート</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Starry Start1.jpg
Illustration by Rella
歌曲名稱
スターリースタート
Starry Start
星光起始點
於2022年8月31日投稿至Youtube,再生數為 --
同日[1]投稿至Bilibili,再生數為 --
演唱
初音ミク
P主
かいりきベア
連結
bilibili  YouTube 

スターリースタート》是由かいりきベア創作,初音未來官方賬號於日本時間2022年8月31日0:00[2]投稿至YouTubeBilibiliVOCALOID日文原創歌曲,由初音ミク演唱。

本曲為初音未來十五周年官方生賀曲[3]

歌曲

作詞·作曲·編曲 かいりきベア
曲繪 Rella
演唱 初音ミク
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:終章RSolenya[4]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

怖い夜が 終わんないの 何故何故 何故何故何故
恐怖的夜晚為何還沒有結束呢?為什麼、為什麼呢?
今宵 涙 止まんないの 何故何故 何故何故何故
今夜的淚為何還沒有流盡呢?為什麼、為什麼呢?
ココロ泳ぐ 遠のくよゴール 歩むのは何故?
心兒向前栽倒了,終點在遙遠的彼方,為何還要去呢?
脆く弱く でも素顔のままで居れたら
我十分脆弱,但如果能坦誠地活着的話——
奏で奏で「星空に放て」ってキラン 明クル明クル数多の未来灯せ
奏響吧、奏響吧 ,「將其放到星空中去吧」,閃耀吧[5],將下一個下一個無數的未來點亮
叶え叶え 闇夜まで届けて キラン 明クル明クル新たな道を照らせ
實現吧、實現吧,將其送到黑夜中去吧 閃耀吧,將下一個下一個新的道路照亮
たたーん
噠噠——!
さあ
來吧!
飛んじゃえばイイ だったら 飛んじゃえばイイ だから
所以說飛起來就好了,因為飛起來就好了!
飛んじゃって 跳んじゃって 飛んじゃえばイイ だから
飛起來吧 跳起來吧!因為飛起來就好了!
飛んじゃえばイイ だって 笑っちゃえばイイ だから
飛起來就好了!因為笑起來就好了!
飛んじゃって 跳んじゃって 飛んじゃえばイイ
飛吧 跳吧 飛起來就好了!
切ない夜が 終わんないの 何故何故 何故何故何故
苦悶的夜晚為何還沒有結束呢?為什麼、為什麼呢?
戸惑いが 止まんないの 何故何故 何故何故何故
困惑為什麼還停不下來呢?為什麼、為什麼呢?
ココロ転ぶ? 遠のくよ明日 向かうのは何故?
心兒摔倒了?明天還在遙遠的彼方,為何還要向着那裏去呢?
脆く弱く でも素直なままで居れたら
我十分脆弱,但如果能坦誠地活着的話——
奏で奏で「星空に放て」ってキラン 明クル明クル数多の未来灯せ
奏響吧、奏響吧 ,「將其放到星空中去吧」,閃耀吧,將下一個下一個無數的未來點亮
染まれ染まれ 隅々に広がって キラン 明クル明クル彼方に道を示せ
浸染吧、浸染吧,將其傳播到每一個角落去吧 閃耀吧,將下一個下一個遠方的道路指明
答え答え 見つかる日 目指して キラン 明クル明クル あなたと未来灯せ
答覆吧、答覆吧,以找到的太陽為目標 閃耀吧,和你一同將下一個下一個未來點亮
光れ光れ あの空 目掛けてね キラン 明クル明クル新たな道を照らせ
閃亮吧、閃亮吧,以那天空為目標前進吧 閃耀吧,將下一個下一個新的道路照亮
ララ
啦啦~~
ココロそよぐ 分かんないのゴール 進むのは何故?
心兒被風吹動,終點茫無所知,為何還要前進呢?
脆く弱く でも素顔のままで居たいんだ
我十分脆弱,但如果能坦誠地活着的話——
流れ流れ星 願い事 聞いてキラン 明クル明クル 心の迷い消して
流星流星,請聽我的願望吧!閃耀吧,將下一個下一個心中的迷惑打消
唱え唱え 今 駆け出して 前向いちゃって 明クル明クル彼方に道を示せ
歌唱吧、歌唱吧,現在向着前方追逐出去!將下一個下一個遠方的道路指明
奏で奏で「星空に放て」ってキラン 明クル明クル数多の未来灯せ
奏響吧、奏響吧 ,「放到星空中去」,閃耀吧,將下一個下一個無數的未來點亮
叶え叶え 闇夜まで届けて キラン 明クル明クル新たな道を照らせ
實現吧、實現吧,送到黑夜中去吧 閃耀吧,將下一個下一個新的道路照亮
たたーん
噠噠——!
さあ
來吧!
飛んじゃえばイイ だったら 飛んじゃえばイイ だから
所以說飛起來就好了,因為飛起來就好了
飛んじゃって 跳んじゃって 飛んじゃえばイイ だから
飛起來吧 跳起來吧!因為飛起來就好了!
飛んじゃえばイイ だって 笑っちゃえばイイ だから
飛起來就好了!因為笑起來就好了!
飛んじゃって 跳んじゃって 飛んじゃえばイイ
飛吧 跳吧 飛起來就好了!
飛んじゃってイイ
飛起來就好了!


註釋與外部連結

  1. 北京時間30日23:00
  2. 北京時間8月30日23:00
  3. 活動頁面
  4. 翻譯摘自b站投稿評論區。
  5. 原文「キラン」意義不明,此處按「キラキラ」「閃閃發光」解,後同