Rinascita<span lang="ja">~始まりの謳~</span>
跳至導覽
跳至搜尋
年長組版
歌曲名稱 |
Rinascita~始まりの謳~ Rinascita~起始之歌~ |
於2009年8月17日投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
MEIKO、KAITO |
P主 |
仕事してP |
鏈接 |
Nicovideo |
“ | 真昼間からこんにちは。夏らしく爽やかな曲でも…と思いましたが特に季節は関係無く…。
從白天開始你好。雖然是像夏天那樣清爽的曲子…這麼想着,但和季節並沒有什麼關係…。 |
” |
——仕事してP投稿文 |
《Rinascita~始まりの謳~》是仕事してP於2009年8月17日投稿至niconico的VOCALOID原創歌曲,由MEIKO和KAITO演唱,收錄於專輯《FILL e TUA》。
這是年長組的名曲之一,二人的聲音與清爽的曲調讓歌曲充滿了生機。其純音樂版本可以參見[1]。
標題的「Rinascita」是意大利語「重生」的意思。
9人版
歌曲名稱 |
Rinascita~始まりの謳~ Rinascita~起始之歌~ |
於2018年7月2日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
MEIKO V1、KAITO V1、鏡音リン(Power&Sweet)、鏡音レン(Power)、猫村いろは、蒼姫ラピス、KYO、YUU、WIL |
P主 |
仕事してP |
鏈接 |
YouTube |
《Rinascita~始まりの謳~》是仕事してP於2018年7月2日投稿至YouTube的VOCALOID歌曲,由MEIKO V1、KAITO V1、鏡音リン(Power&Sweet)、鏡音レン(Power)、猫村いろは、蒼姫ラピス、KYO、YUU、WIL演唱。
這是同名前作的Self Remix版本。
歌曲
- 年長組版
寬屏模式顯示視頻
- 9人版
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:佚名[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
もう一度 君の輝きを
再一次 將你的光輝…
もう一度 貴方の優しさを
再一次 將你的溫柔…
枯れ果てた世界に響かせ僕等の謳
在這枯竭殆盡的世界 響起我們的歌謠
かわいた風が頬掠めて 君の音がそっと聴こえ来る
乾爽的風掠過臉頰後 聽到你的聲音悄悄地到來
仰ぎ見た空の青さを 貴方にも届けたくて
仰頭可看見 天空是無比蔚藍 這份祈願多希望能傳達給你
かれた大地に優しく 降り注ぐ君の涙の雫
對乾涸的大地 溫柔地傾盆注入你的淚水
ちいさな芽が 枯れないように
為了不讓微小的幼芽枯萎
僕が護るから
由我們來呵護吧
今は閉ざされた道でも いつかまた逢う日まで
儘管現在被封閉的道路 遲早有一天 能有契機再度重逢
その芽が花咲く時には 眩しいほど広がる 青い空
那嫩芽綻放花朵之時 會是在炫目耀眼的藍天下
いつかのように緑溢れ
不知不覺綠意盎然
君の光が此処へ
正在往這方你的光輝
届くまで 謳を奏でよう
演奏起傳遞到世界為止的歌謠
繋ぐ声 溢るるこの想い
相系聲音滿溢而出的 這份祈願
選び行く その道を
選擇前行的這條道路
間違わぬように
絕對不會有錯
やがて緑は生い茂り 懐かしい景色蘇る
不久翠綠生氣蓬勃 懷念的景色大地回春
僕達が知る生命はもう無いけど 泣かないよ
就算已經沒有我們悉知的生命 也請不要哭泣啊
土に還る命の数だけ 新しい命が芽吹き
數以命脈回歸到大地 孕育出新的生命才剛要萌芽
小さな芽が 枯れないように
為了不讓微小的幼芽枯萎
僕が護るから
由我們來呵護吧
幾度無く繰り返して 消えては生まれる命が
不管是多少次循環不斷 消失後又重生的生命
進むべき道 間違わぬよう 僕等が照らしてく
前行的道路不會有錯 而我們將繼續照耀
僕等が謳った大地は 時を越え 今此処に
我們所歌頌的大地 穿越時空 現在 就在這裡
失われていた彩りが 再び 蘇ってくる
失去了的色彩 再一次 復甦過來
風が届ける歌声は 空の青さのように
風傳遞出我們的歌聲 就好像是天空無比蔚藍
彼等が生きてゆく為の道標 始まりの謳
為要成為他們活下去的路標 這是起始的歌謠
またかれる日が来るだろう
乾涸枯竭的日子會再次到來
その時はこの謳を
那時後再唱起這首歌吧
さあ、謳え 溢るるこの想い
「來吧、歌頌吧 滿溢而出的這份思念」
さあ、響け 繋がるこの声よ
「來吧、響徹吧 相系的歌聲啊」
さあ、進め 未来へ続く道を
「來吧、前進吧 往未來拓展的道路」
ただ、前へ 歩んで繰り返せ
「只要、向前方邁開腳步不要停下」
|
注釋與外部鏈接
- ↑ 翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki。