<span lang="ja">2番線に列車がまいります</span>
跳到导航
跳到搜索
视频截图 |
歌曲名称 |
2番線に列車がまいります 2号轨道列车进站 |
于2022年3月10日投稿至YouTube,再生数为 -- 同日投稿至niconico,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
ロルカ |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 閉まるドアにご注意。
请您注意即将关上的门。 |
” |
——YouTube投稿文 |
《2番線に列車がまいります》是ロルカ于2022年3月10日投稿至YouTube及niconico的VOCALOID作品,由初音未来演唱。
歌曲
歌词
- 翻译:月勳[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
電車が遅延するたびに思う
每当电车延迟时我便会如此思考著
今日もまた誰かが逝った
今天又有人逝去了呢
気の毒とかダイヤが乱れて困るとか
「真是可怜」之类的「时程表被打乱了 真是叫人困扰」之类的
そんなんじゃない。羨ましい
其实并非如此。我十分羡慕
いじめのニュースを観るたび思う
每当看到霸凌的新闻时我便会如此思考著
今日もまた仲間が減った
今天我又减少了一位伙伴了呢
君ばっかずるいよ。僕だって辛いよ
总是你一人还真是狡猾啊。即使是我也很难受啊
すごいよ、偉いよ。嫉ましいよ
真厉害啊、真伟大啊。真叫人嫉妒啊
どれほど辛さを集めたなら
我该收集多少难受
僕は赦されるのか
才能被赦免呢
死ぬことが怖いならどうかせめて
如果你害怕死亡的话那么至少请你
生きることの価値を教えてよ
告诉我活著的价值吧
生きてるのが辛い
活著让人难受
もう終わりにしたいよ
我已经想就此结束了啊
でも死ぬのも怖い
但是我却害怕死亡
もう嫌になっちゃうね
我已经感到厌烦了啊
生きてるのが辛い
活著让人难受
お願いだよ誰か
拜托你 谁来
電車が来たら僕の背を
当电车进站时谁来
蹴り飛ばしておくれよ
踢我的背吧
歩道橋を渡るたびに思う
每当走在天桥上时我便会如此思考著
昔ここで誰かが飛んだ
以前有人在这里跳下去呢
見下ろせば遥か薄汚れた世界だ
当我往下看时便发现了一个更肮脏的世界
なんのために生きてるのか
我是为了什么而活著的呢
踏み出す勇気がない僕には
对于没有踏出任何一步的勇气的我来说
死にたさが足りないのか
想死的决心是否不足够呢
生きるのが辛いならどうかせめて
如果活著让人难受的话那么至少请你
踏み出すための勇気を僕にくれよ
给我踏出任何一步的勇气吧
生きてるのが辛い
活著让人难受
初めから全部
「我希望我能
やり直せたらいい
从头开始」
なんて思えないよ
我无法如此认为啊
生きてるのが辛い
活著让人难受
こんな暗い世界
如此漆黑的世界
たとえ幸福に生まれても
即使我在幸福中诞生
二度と歩きたくない
我也不想再迈开脚步
生きてるのが辛い
活著让人难受
2番線に間もなく
2号轨道即将有
生きてるのが辛い
活著让人难受
列車がまいります
列车进站
生きてるのが辛い
活著让人难受
黄色い線を越えて飛べたら
要是我能飞越黄线的话
生きてるのが辛い
活著让人难受
閉まるドアにご注意
请您注意即将关上的门
生きてるのが辛い
活著让人难受
今日も死ねなかったね
我今天也无法死去呢