腦內革命女孩
跳至導覽
跳至搜尋
言 い訳 、始 まりました、また始 まりました。はぁ?逃 げ切 ったつもりなの?見下 し、在 り在 りですか、物足 りないですか。ねぇ?無駄 が無 いなら正 しいね、只々 哀 しいね。ねぇ?止 まった針 に目 を瞑 って。散々 つまらない夢 をみて。空振 りの理想論 、騒 ぎ立 てる名無 しさん。感 じとれないみたいだ、キミの音 は。一粒 の期待 なんて 泣 き濡 れて染 みになって、如何 にも残念 そうだ、また病 んでるそうだね。平日 ・・・休日 、連日 !いつだってお粗末 だ。土砂 降 り洪水 警報 。いざ直情径行 。はぁ?歓談 騒 ぎに耳 塞 いで。古 くさい身体 は脱 ぎ捨 てて。失敗 したみたいだ、いつでもそう。抜 かりない机上論 。即敗 れたり!素直 になりたいだけだ、素直 になりたいんだけど、感 じとれないみたいだ、キミの音 は。一粒 の期待 なんて 泣 き濡 れて染 みになって、言 い訳 、始 まりました、また始 まりました。はぁ?言 い負 かしたつもりなの?
File:腦內革命ガール - sm21870906.png |
歌曲名稱 |
脳内革命ガール 腦內革命Girl / 腦內革命女孩 |
2013年9月20日投稿至niconico,再生數為 -- 2016年1月9日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
MARETU(極悪P) |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
《脳内革命ガール》是MARETU於2013年9月20日投稿至niconico,和2016年1月9日轉投至YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。收錄於專輯《地獄型人間動物園》中。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Music & Lyrics by MARETU
翻譯:kyroslee[1]
開始,辯解着,又再開始起來了。 啥?
それはさあ・・・それはさあ、それがさあ!
那是呀...那是呀,就是那個呀!
那是在預備逃跑嗎?
瞧不起人,清楚明顯嗎,有何不令人滿意嗎。 吶?
これがさ・・・これがさ、これがさ!
這是呀...這是呀,就是這個呀!
「タカラモノ」ってどーゆーことさ・・・?
所謂「寶物」到底是什-麼-呀...?
くだらない、あんたらしーね、とことんやらしいね。はぁ?
真無聊,還真像你呢,終究是令人反感呢。 啥?
それはさあ・・・それはさあ、それはさあ!
那是呀...那是呀,那是呢!
ただ狂 った bot だ、
不過是發狂了的bot呀,
合理的話就是正確呢,只有感到悲哀呢。 吶?
「これかな・・・あれかな、それかな?」妄想 と想像 、どうぞ。
「是這個嗎...是那個嗎,是那個嗎?」 妄想與想像,請隨便。
對住停止了的指針閉上眼睛。
做着狼狽又無聊的夢。
あー、ニンゲンじゃないみたいだ、素顔 隠 して。
啊-,就如並非人類似的,藏起本貌。
落空的理想論,叫囂着的無名者。
就像是無法感覺到似的,你的聲音。
一小顆的期待什麼的,化作流淚濡濕的污痕,
ありふれた唄 になっていった。
化作平凡的歌。
實在可惜,看起來又再發病呢。
平日...休息日,接連數日! 總是如此粗忽。
傾盤大雨洪水警報。來吧直情徑行。 啥?
「これはね・・・アレはね・・・それはね・・・」妄想 と大嘘 、どうも。
「這是呢...『那是』呢...那是呢...」 妄想與彌天大謊,真對不起。
對歡談的吵鬧聲堵上耳朵。
擺脫陳腐的身體。
好像失敗了呢,總是如此。
看似毫無破綻的空想論。馬上就被打跨了!
でたらめな期待 だ、未 だにそう。
荒唐的期待,仍是如此。
即便想要變得坦率,即便想要變得坦率,
ニンゲンじゃないみたいだ、息 を殺 して。
就如並非人類似的,屏息靜氣。
なけなしの理想論 、可哀想 な名無 しさん。
僅餘的理想論,可悲的無名者。
就像是無法感覺到似的,你的聲音。
一小顆的期待什麼的,化作流淚濡濕的污痕,
ありふれた唄 になっていった。
化作平凡的歌。
開始,辯解着,又再開始起來了。 啥?
それはさあ・・・それはさあ、それがさあ!
那是呀...那是呀,就是那個呀!
那是在預備去說服人嗎?
いい加減 、諦 めました。さらば未来 。明日 。ねぇ?
適可而止,放棄了,再見了未來,明天。 吶?
これがさ・・・あれがさ、それがさ!
這是呀...這是呀,就是這個呀!
「タカラモノ」ってどーゆーことさ・・・?
所謂「寶物」到底是什-麼-呀...?
|
注釋與外部鏈接
- ↑ https://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5780.html 中文翻譯轉自vocaloid中文歌詞wiki