渴望分娩
跳到导航
跳到搜索
隠 れて 見 つめて 繋 げて 射止 めた?気 づいて 気 づいて足 りないものばっかりずっと増 えてくの止 まらぬ衝動 をうずかせて見初 めて あわせて 見惚 れて でれでれ今 になって、首 をぎゅっと絞 めてくる優 しい思 い出 昇 っただけ沈 むは、お約束 白々 しく飛 び交 う痛 み分 け前 を向 いて もたもた進 んでくわけだ…?格好 付 けて「ラブ」とかいうものを捏 ねる怪 しいレールを信 じ込 む物々 しく でしゃばる物思 い繋 げておきたい首 の皮 嬉 しかったんだ。
本曲目已获得千万次播放!
本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过1000万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。
本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过1000万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。
PV截图 |
歌曲名称 |
うみたがり 渴望分娩、渴望诞生、 |
2015年5月2日投稿至niconico,再生数为 -- 2016年1月9日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
MARETU(极恶P) |
链接 |
Nicovideo YouTube |
《うみたがり》是MARETU于2015年05月02日投稿至niconico的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。
【うみたがり】不可翻译成【海平面上升】,其为错误翻译,歌名实际含义是【産みたがり】,意思是【渴望分娩】(诞生是从幼体角度出发,而该歌名是母体角度出发所以不是诞生而是分娩)。
因为歌词内涵丰富,能引发人们对这首歌的思考。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
Music & Lyrics by MARETU
翻譯:秋山[1]
隱藏 凝視 相連 攫取?
(極 めて控 えめ)
(極其矜持)
察覺到了 察覺到了
僅有不足之物總在不斷地增加
ほんのりつらいな。
感覺有些痛苦呢
そのたびごと 「情 けない」 じゃ済 まされない、
就算每次都非常「可憐」也不可饒過
(もっと大袈裟 に痛 がろう…!)
(那麽就更加誇張的疼痛下去吧...!)
その場凌 ぎではだめなのに
雖然只在那裏忍受是不行的
被無法克制的沖動所擾亂包圍
また地獄 の連鎖 に知 らん顔
又是那張佯裝不知與地獄相連的臉
ほんとの続 きを考 えないように…
的確如無法思考壹般...
初見 壹同 入迷 羞澀
いままで 弱 くて ごめんね ね
至今為止 仍然軟弱 對不起 吶
如今,緊緊的掐住脖子
回憶起了溫柔的往事
僅是升起隨後又沈沒的,約定
(待 って。そういうの怖 すぎる…!)
(等等。這也太過可怕了些...!)
あなたと一緒 に笑 い合 う
與妳壹同歡聲笑語
おとぎの明日 を可愛 がる、
童話般的明日變得惹人疼愛
痛感交錯的區別仍佯裝不知
ほんとの終 わりを長引 かせるために、
為了持續真正的終結
いつまで
究竟何時
才能向前方 緩緩的前進...?
いつまで
究竟何時
大概才能與「愛」這之類的東西相互揉和
その場凌 ぎではだめなのに、
雖然只在那裏忍受是不行的
對奇怪的抱怨深信不疑
過於緊張的多慮
想要延續著最初的模樣
あたまがしびれて熱 くなる
因興奮而變得頭昏腦熱
「あなたの電波 に溶 かされたい!」
「好想被妳的電波所熔化掉!」
たどたどしい足取 り 帰 り道 、
蹣跚的腳步 歸途、
あなたの優 しさが嬉 しかったんだ!!
妳的溫柔真是令人愉悅!!
令人愉悅
つくって あそんだ 思 い出 塞 いで
制造出的 已遊歷的 將回憶 堵塞住
どうして 生 まれた?
為什麽 誕生了?
それはね…
那是因為...
|