渴望分娩
跳至導覽
跳至搜尋
隠 れて 見 つめて 繋 げて 射止 めた?気 づいて 気 づいて足 りないものばっかりずっと増 えてくの止 まらぬ衝動 をうずかせて見初 めて あわせて 見惚 れて でれでれ今 になって、首 をぎゅっと絞 めてくる優 しい思 い出 昇 っただけ沈 むは、お約束 白々 しく飛 び交 う痛 み分 け前 を向 いて もたもた進 んでくわけだ…?格好 付 けて「ラブ」とかいうものを捏 ねる怪 しいレールを信 じ込 む物々 しく でしゃばる物思 い繋 げておきたい首 の皮 嬉 しかったんだ。
本曲目已獲得千萬次播放!
本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
PV截圖 |
歌曲名稱 |
うみたがり 渴望分娩、渴望誕生、 |
2015年5月2日投稿至niconico,再生數為 -- 2016年1月9日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
MARETU(極惡P) |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《うみたがり》是MARETU於2015年05月02日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。
【うみたがり】不可翻譯成【海平面上升】,其為錯誤翻譯,歌名實際含義是【産みたがり】,意思是【渴望分娩】(誕生是從幼體角度出發,而該歌名是母體角度出發所以不是誕生而是分娩)。
因為歌詞內涵豐富,能引發人們對這首歌的思考。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Music & Lyrics by MARETU
翻譯:秋山[1]
隱藏 凝視 相連 攫取?
(極 めて控 えめ)
(極其矜持)
察覺到了 察覺到了
僅有不足之物總在不斷地增加
ほんのりつらいな。
感覺有些痛苦呢
そのたびごと 「情 けない」 じゃ済 まされない、
就算每次都非常「可憐」也不可饒過
(もっと大袈裟 に痛 がろう…!)
(那麽就更加誇張的疼痛下去吧...!)
その場凌 ぎではだめなのに
雖然只在那裏忍受是不行的
被無法克制的沖動所擾亂包圍
また地獄 の連鎖 に知 らん顔
又是那張佯裝不知與地獄相連的臉
ほんとの続 きを考 えないように…
的確如無法思考壹般...
初見 壹同 入迷 羞澀
いままで 弱 くて ごめんね ね
至今為止 仍然軟弱 對不起 吶
如今,緊緊的掐住脖子
回憶起了溫柔的往事
僅是升起隨後又沈沒的,約定
(待 って。そういうの怖 すぎる…!)
(等等。這也太過可怕了些...!)
あなたと一緒 に笑 い合 う
與妳壹同歡聲笑語
おとぎの明日 を可愛 がる、
童話般的明日變得惹人疼愛
痛感交錯的區別仍佯裝不知
ほんとの終 わりを長引 かせるために、
為了持續真正的終結
いつまで
究竟何時
才能向前方 緩緩的前進...?
いつまで
究竟何時
大概才能與「愛」這之類的東西相互揉和
その場凌 ぎではだめなのに、
雖然只在那裏忍受是不行的
對奇怪的抱怨深信不疑
過於緊張的多慮
想要延續著最初的模樣
あたまがしびれて熱 くなる
因興奮而變得頭昏腦熱
「あなたの電波 に溶 かされたい!」
「好想被妳的電波所熔化掉!」
たどたどしい足取 り 帰 り道 、
蹣跚的腳步 歸途、
あなたの優 しさが嬉 しかったんだ!!
妳的溫柔真是令人愉悅!!
令人愉悅
つくって あそんだ 思 い出 塞 いで
製造出的 已遊歷的 將回憶 堵塞住
どうして 生 まれた?
為什麽 誕生了?
それはね…
那是因為...
|