置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

歪曲舞蹈俱樂部

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


歪曲舞蹈俱樂部.jpeg
Illustration by 蝶夜
歌曲名稱
歪曲ダンス倶楽部
OVER DRIVE DANCE CLUB
歪曲舞蹈俱樂部
於2017年4月12日投稿 ,再生數為 19,747(最終記錄)
演唱
初音ミク
P主
江戸川愛工箸休
連結
Nicovideo  YouTube 

歪曲ダンス倶楽部》(OVER DRIVE DANCE CLUB)是江戸川愛工箸休於2017年4月12日投稿至niconicoVOCALOID歌曲,由初音ミク演唱。

目前本曲已因作者刪號而刪除。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

詞曲 江戸川愛工
(箸休)
曲繪 蝶夜
結他solo MARETU
演唱 初音ミク
  • 翻譯:Godstick[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

風が夜道を撫でる時にひっそり集まって
當風輕撫夜晚的街道時靜靜聚集的
街の片隅の灯の下で拉げる音色達
在街道一角的路燈下被壓碎的音色們
胸の奥にある洞穴にすんなり住み着いちゃった
於心靈深處的洞穴 順利定居
右耳に這う紅い蜥蜴 命のリフレイン
右耳畔爬行着深紅色的蜥蜴 生命的refrain
左耳には碧と影 祈りを紡ぎ 凛
左耳中綠色與陰影 莊嚴的禱告着
行き先不明は墓穴へ捨て去り済みにしちゃって
目的地不明的路途通向墓穴 丟棄作業完畢
目覚めた奴等 並んで
覺醒的傢伙們排着隊
始まりの合図 カウントが鳴れば ただ踊れ
若倒計時的信號響起 便只是起舞
眠れない夜の宴
這正是不眠夜的宴會
恥は掻き捨て 寧ろ此処では正解
捨棄掉羞恥 不如說在此處即是正解
あえて舞台に上げればいいさ
只要敢於登上舞台就好了
それでも世界は変わらない 変わるのを待てば馬鹿を見る
即使那樣世界也不會改變 若等着它去變化就會倒霉
それなら私が変えようか?それとも私が変わるのか?
那樣的話我要做出改變嗎? 還是說我已有所變化呢?
風が夜道を撫でる時にひっそり集まって
當風輕撫夜晚的街道時靜靜聚集的
街の片隅の木の下で 拉げる音色が血
在街道一角的樹下被壓碎的音是血色
胸の奥にある洞穴にすんなり住み着いちゃった
於心靈深處的洞穴 順利定居
気付かない間に 暴かれ
在未注意的時候 被揭露了
始まりの合図 カウントが鳴るぜ ホレ踊れ
倒計時的信號已經響起 來吧跳舞吧
止まれない夜を喰らえ
品嘗這無止境的夜晚
恥は掻き捨て 寧ろ此処では最適
捨棄掉羞恥 不如說在此刻是最優解
そして舞台に上がればいいさ
之後若登上舞台就好了
それでも世界は変わらない 夢見てるだけじゃ意味は無い
即使那樣世界也不會改變 如果只是做夢便毫無意義
それなら自分で変えましょか?それとも自分が変わるんか?
那麼我就自己做出改變吧? 還是說我自己會發生變化呢?
始まりの合図 カウントが鳴れば ただ踊れ
若倒計時的信號響起 便只是起舞
眠れない夜の宴
這正是不眠夜的宴會
恥は掻き捨て 寧ろ此処では正解
捨棄掉羞恥 不如說在此處即是正解
あえて舞台に上げればいいさ
只要敢於登上舞台就好了
始まりの合図 カウントが鳴るぜ ホレ踊れ
倒計時的信號已經響起 來吧跳舞吧
止まれない夜を喰らえ
品嘗這無止境的夜晚
恥は掻き捨て 寧ろ此処では最適
捨棄掉羞恥 不如說在此刻是最優解
そして舞台に上がればいいさ
之後若登上舞台就好了
それでも世界は変わらない 変わるのを待てば馬鹿を見る
即使那樣世界也不會改變 若等着它去變化就會倒霉
それなら私が変えようか?それとも私が変わるのか?
那樣的話我要做出改變嗎? 還是說我已有所變化呢?

註釋

  1. 翻譯搬運自B站評論區