樱花缭乱
跳到导航
跳到搜索
嘘( )思( )ゆ桜の蜜に 行方は知らずも荒ぶ道
歌曲名称 |
桜花繚乱 樱花缭乱 |
原版于2009年3月11日投稿,再生数为 -- 修正版于2009年3月19日投稿,再生数为 -- |
演唱 |
鏡音リン |
P主 |
マチゲリータP |
链接 |
原版、修正版 |
“ | それでは凛さんにうたっていただきます、悲しき恋の華の唄
那么有请 |
” |
——マチゲリータP投稿文 |
《桜花繚乱》是マチゲリータP于2009年3月11日投稿至niconico的VOCALOID日语原创歌曲,由鏡音リン演唱。
后来作者又于2009年3月19日投稿了修正版。
歌曲
- 原版
宽屏模式显示视频
- 修正版
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:yanao[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
春風薫る錦の袖に 桜吹雪の荒( )ぶ道
被春风吹拂的织锦衣袖 樱花乱飘狂舞的冷清道路
指先触れるは艶やかな 一糸( )纏わぬその姿
指尖触碰到的是艳丽无比 不著一缕的身影
令人迷错的樱之蜜香中 不知道前程何在的冷清道路
指先触れるは艶やかな 鬱悒( )し現( )の花の様
指尖触碰到的是艳丽无比 郁郁现形的花之姿态
音を泣く空の青さは何処か?色づく花弁の色ひとつ
令音声哭泣的天苍色是在哪呢?原来是被染色的花瓣的其中一片啊
匂ふ橙( ) 色付いて
散发出香味的橙色 将其染上了颜色
「壊れし思ひは、散華( )のやうに」
「崩毁的思念,就如同散落之花一般呢」
はらり ひらり 桜散る頃
飘呀飘 浮呀浮 樱花散落的时刻
契り傅( )く 眺( )む浮世は
遵守与你的约定 眺望著的这个浮世
はらり ひらり 桜舞う頃
飘呀飘 浮呀浮 樱花飞舞的时刻
思ひ散りゆく ふわり さよなら
思念逐渐散落 轻柔柔地 说声再见
さくら さくら 哀しき宿命( )
樱花呀 樱花呀 令人哀怜的宿命
さくら さくら 風に舞う桜よ
樱花呀 樱花呀 在风中飘舞之樱
壊れし思ひは散華のやうに散りてもなお 咲き誇り続けるのであろう
即使崩毁的思念就如同散落之花一般凋零 它也仍然会高傲绽放著的吧
ららら ららら 哀しき唄よ
啦啦啦 啦啦啦 哀怜感伤之歌呀
過ぎし日々への追憶の灯よ
成为追忆过往日子的灯火吧
さくら さくら 哀しき唄よ
樱花呀 樱花呀 哀怜感伤之歌呀
灯篭の灯に照らされてゆく
正被灯笼烛光给照耀著呢
幸せな日々に消えてゆく
就为了在幸福的日子中逐渐消散的
冷たい雪に溶け行く唄よ
冰冷霜雪的溶消而歌唱吧
崩れ落ちる仮面の中に
在崩溃零落的假面之中
悪夢が通るはずのところが
那一定与恶梦相通的处所……
ゆらり ひらり 桜舞い散る
摇呀摇 浮呀浮 樱花飞舞散落
貴方散りゆく道にさよなら
在你散落的道上说声再见
ゆらり ひらり 桜舞い散る
摇呀摇 浮呀浮 樱花飞舞散落
最期に消えた 桜の下で
在你最后消失的 樱树之下
さくら さくら 散りゆく命
樱花呀 樱花呀 飘落而逝的生命
さくら さくら 紅く散る桜よ
樱花呀 樱花呀 鲜红色飘散之樱
注释与外部链接
- ↑ 翻译来自VOCALOID中文歌词wiki