Eclair~为消失的你而唱的安魂曲~
跳到导航
跳到搜索
歌曲名称 |
Eclair~消えた貴女のための鎮魂歌~ Eclair~为消失的你而唱的安魂曲~ |
于2010年10月29日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
マチゲリータP |
链接 |
Nicovideo |
“ | 「ああ、最愛の貴女よ…。どこへ消えてしまったのか…。」
「啊啊,我最珍爱的你啊…。你消失到何处了呢…。」 |
” |
——マチゲリータP投稿文 |
《Eclair~消えた貴女のための鎮魂歌~》是マチゲリータP于2010年10月29日投稿至niconico的VOCALOID日语原创歌曲,由初音ミク演唱。
本曲是以“自己的泡芙被父母吃了”为题材而作的梗曲,曲名中的“Eclair”指的是泡芙。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:yanao[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
冷たい部屋 閉じ込めたはずの僕の大切な貴女。
應該被關在冰冷房間裡的我最重要的妳。
甘い香りを振りまく綺麗な貴女に触れられない理由( )。
無法碰觸散發出甜美香氣的妳的理由。
どこに消えてしまったの? 見えないんだ、今はただ。
妳是消失到了何方? 看不見妳,而現在只是。
涙凍る前に、貴女にもう一度会いたい。
希望能在眼淚凍結前,再一次見到妳。[2]
季節は巡れど、その甘美な味は僕を離れさせないんだ。
季節輪迴,那甜美的味道不讓我離開。
大切なものと引き換えにしても取り戻したい貴女は何処へ…。
就算要用重要的事物交換、也希望能找回的妳到底去了哪……。
どこに消えてしまったの? 僕の事が嫌いになったの?
妳是消失到了何方? 是討厭我了嗎?
涙落ちる前に、貴女にもう一度会いたい。
希望能在眼淚落下前,再一次見到妳。
「たまに甘いのが食べたくなるんだ」と
「偶而就是會想吃甜的東西呢」
夜のリビング、聞こえたんだ。
夜裡的客廳,傳來這句話。
この瞬間、僕の背筋に冷たいものが…。
在這瞬間,我的背脊爬上了冰冷的事物……。
その時にはもう遅すぎた。
那個時候已經太晚了。
リビングへと走る僕の目の前では絶望の二文字だけが。
在朝客廳衝去的我眼前有的只是絕望二字。
大きな口を開けて、満面の笑みの親。
和張大了嘴、滿臉笑容的爸媽。
飲み込まれてく、僕の Eclair...
還有逐漸被吞沒的,我的Eclair……
Uh...
Uh...
注释与外部链接
- ↑ 翻译来自VOCALOID中文歌词wiki
- ↑ 把頭給塞進冰箱裡。