失想話語
(重新導向自失想ワアド)
跳至導覽
跳至搜尋
PV截圖 |
歌曲名稱 |
失想ワアド(失想Word/永不消逝的話語) (目を忍ぶ話) |
於2017年12月29日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
じん |
連結 |
Nicovideo |
《失想話語》是じん於2017年12月29日投稿至niconico的VOCALOID日文原創曲,由初音未來演唱,是じん(自然の敵P)時隔4年3個月投稿的陽炎曲暨時隔3年7個月投稿的vocaloid曲。
標題中「失想」的意思是「永不消逝」,此曲在YouTube上的英文譯名是「Never Lost Word」。
本曲在陽炎樂曲總選舉2019中獲得第17名。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
作詞、作曲、編曲 | じん |
PV | しづ |
吉他 | じん、グシミヤギ ヒデユキ |
貝斯 | 白神真志朗 |
鼓手 | ゆーまお |
該歌詞已還原BK
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
鏡の中から 「おはよう、朝だね」
鏡中傳來聲音「早上好,又是新的一天」
いつも通り 表情は最悪
我像往常一樣帶著差勁的表情
ぎこちない笑顔も 寝癖も 仕草も
不論是這張生硬的笑臉
何もかも 嫌になるなぁ
還是睡亂的頭髮和態度 都沒有地方不讓人生厭
理不尽だな
真是毫不講理
伝えたいことなら 人並みにあるけど
我想要傳達的事情雖然都平淡無奇
何一つも 言葉に 変わらない
但一句話都無法轉化為言語
俯き加減に 今日も口籠る
低沉著頭 今天也沉默不語
「挨拶もできないんだね かわいそう」
「你連打招呼都做不到呢 真可憐」
庭のハナミズキは綺麗で
庭院盛開之花 山茱萸美麗極致
ただ羨ましくて 見ていた
但我也只是羨慕地眺望著
それに引き換えたなら 私は
與其相對的我
本当、ダメな子だ
真是個、毫無用處的孩子
このまま いなくなれたら
就如此消失不見的話
不思議なことに この世界は
不可思議的是這個世界
「普通なこと」が 難しくて
「普通的事情」卻顯得困難無比
言葉一つも 返せないのが
一句話也回復不了的懦弱的我
バカらしくって 泣いている
像個笨蛋一樣泣不成聲
めくるめくような 勘違いを
將不停重複的這個世界的誤會
繰り返して 嫌いになった
無限循環 我最終厭惡起來
つぼみのままで 枯れてく
在苞芽狀態下逐漸枯萎
未来に 言葉が見つからない
我找不到任何關於未來的話語
怖がったような 変な顔
充滿恐懼的怪異的臉
逃げちゃうクセ ダメだ、ダメだ
習慣性地逃避 不行的、不行的
恥ずかしくて 口を噤む
我因太過丟臉而縫上嘴唇
・・・ほんとう、嫌になるなぁ
真的 不想變成這樣啊
凛と咲いた声で 笑える人がいて
用凜然盛放的聲音情不自禁笑出來的人
花のような言葉を 交わす
用如花般絢爛的言語交談著
鏡の中から 途端に責める声
從鏡子那邊傳來責備的聲音
「・・・私にはできないんだよ ごめんね」
「…我真的做不到啊 對不起啊」
それは 絵に描いたような世界で
就算是用畫筆描繪出的這個世界
ただ羨ましくて 見ていた
我也只是羨慕地看著
邪魔にならないように 私は
為了不給別人添麻煩 我該
私は どうしよう
我該怎麼辦
失くしたい 失くせない あぁ
想要捨棄一切 卻無法捨棄 啊啊
溢れ出した 自分自身は
滿溢而出的我自己自體
ひどく惨めで 汚くって
過分悽慘布滿污漬的事
誰にも知られないようにって
希望不要讓任何人知道
部屋の隅で 泣いている
我在房間的角落裡頭泣不成聲
「失くさなくても 大丈夫」って
「不捨棄一切也沒關係」
不意に声が 耳に届いた
突然有個聲音傳入耳間
魔法みたいな 響きに
如同魔法一般響起
なぜだか 言葉が見つからない
不知為何我竟一句話也說不出口
怖がってないで 声にしよう
不要害怕 化作聲音吧
言いたいこと 「話せ、話せ」
把想說的話 「說出來,說出來吧」
間違ったような 「泣声( )」が出た
近似錯誤的聲音發出哭聲
・・・ほんとう、バカだよなぁ
「真像個笨蛋啊」
たどり着いたのは「未来」で
在最終到達的「未來」中
そう、色めくような世界で
沒錯,在色彩斑斕的世界中
大人になっていく私は
逐漸變成大人的我
変わり続けていく
接下來也將不斷改變
変わらない想いを
但將亙古不變的心念
大事に 抱いていく
慎重地懷抱於心間
不思議なほどに この世界は
不可思議的是這個世界
「思い出す」のが 難しくて
「回憶過往」顯得如此困難
忘れたくない 言葉を
於是將不想忘記的話
失くさないように 伝えて行く
為了不讓其離去而緊緊地聯繫在一起
いつか誰かと この世界で
若有一天 能與這世界某處的某個人
笑い合えたら ちょうど良いなぁ
笑著相遇的話該有多好啊
そんなことを 考える
我也開始考慮那樣的事情
未来に 理由が見つかりそう
感覺能找到前往未來的理由了
寝癖、直して 外に出よう
梳好了睡亂的頭髮就外出吧
今日もまた 一輪、映える
今天同往常一樣 那一朵花兒映入眼中
鏡の中 咲いた花に
對著鏡中盛開的花兒
「おはよう」を 返したら
「早上好」我如此回復
|
|
外部連結與注釋
歌詞翻譯:WindyAira、幽靈子
じん(自然の敵P) - 失想ワアド / JIN(SHIZEN NO TEKI P) - Never Lost Word - Youtube