不死敵人
跳至導覽
跳至搜尋
1000( )11000( ) ――ボクは?
illustration by △○□× |
歌曲名稱 |
アンデッドエネミー Undead enemy 不死敵人 |
於2014年06月20日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
鏡音鈴 |
P主 |
スズム、ギガP |
連結 |
Nicovideo |
“ | 「大人達の手の平ダンサーなんだキミもボクもよしこちゃんも。」 | ” |
《アンデッドエネミー》是スズム於2014年06月20日投稿至niconico的VOCALOID原創歌曲,與ギガP的合作曲,由鏡音鈴演唱。
另有__(アンダーバー)的人聲本家。
歌曲
- 鏡音鈴
寬屏模式顯示視頻
- __(アンダーバー)
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
みんなに嫌われている敵役はきっと、
被眾人所討厭的惡役一定
誰よりも想いやりを持っているのでしょう。
比誰都更有同理心的吧。
だって欲しがらないでしょう?
因為他可是無慾無求的吧?
生まれ持って愛されているヒーローじゃ、愛を。
若是與生俱來就被愛的英雄的話,就會將愛。
どうしてか 昔憧れた
為什麼呢 戴上了象徵
主役の象徴お面付けた 次の日から
往昔所憧憬的主角的面具 從明天起
ずっと笑顔崩れる事無く
這笑容永遠都不會崩塌
誰からだって愛されてた 不幸な少年は
如此被所有人喜愛 不幸的少年
機会仕掛けの ブリキの心臓
以機會構成的 鐵皮心臟
蓋し眩々 千歳も待てば
相當的眩目 如此等上千歲的話
何処からか 笑い方忘れ
不知從哪裏起 忘記了笑的方法
算盤式 続き柄カタカタ
算盤式 血緣關係喀噠喀噠
1点?100点?10点? あらら赤点
1分?100分?10分?啊啦啦是不合格呢
1点?100点?10点? ――キミは?
1分?100分?10分?――那麼你呢?
嗤え 嗤え 囚人達
嘲笑吧 嘲笑吧 囚人們啊
門に来た福も その使いも
不論是降臨身上的福氣 或是其使用的方法
謗れ 謗れ そして 誰も
亦去責難非議吧如此 誰亦
いらないんだよ ボクをほっといてくれ
是多餘的人啊 你就別來管我了啊
(Da Da Da Da Da Da)
(Da Da Da Da Da Da)
惰性じゃもう何も助かりゃしない
僅是依靠慣性的話什麼都就無可挽救了啊
限界寸前スリリング どうでしょうね?
將近極限的驚嚇 怎麼樣呢?
『今日も今日とて我慢を上書き保存しました。
『今天亦今天也要將忍耐覆寫然後保存,
消去しますか?』 YES > NO
你確定要消去嗎?』YES NO
どうしてか 昔憧れた
為什麼呢 戴上了象徵
主役の象徴お面付けた 次の日から
往昔所憧憬的主角的面具 從明天起
ずっと笑顔崩れる事無く
這笑容永遠都不會崩塌
誰でもずっと好きしていた 優しい少年は
誰亦會永遠喜歡的 溫柔的少年
行方知らずの 感情ガサゴソ
四處探找 不知去向的感情
不貞腐れ々 千里も歩きゃ
如此賭氣 千里路亦不得不走上
何処からか 愛し方忘れ
不知從哪裏起 忘記了怎樣去愛
算盤式 胸積もりカチカチ
算盤式 內心打算頑固不靈
1点?100点?10点? そこが落点
1分?100分?10分?落點在那裏
1点?100点?10点? ――キミは?
1分?100分?10分?――那麼你呢?
踊れ 踊れ ダンスナンバー
起舞吧 起舞吧 Dance Number
愛想尽かしては 愛想笑い
盡力親切待人 露出諂笑
外れ 外れ 発明者も
不如期望的發明者亦
うんざりなんだ まやかしそそのかし
感到索然無味了 唆使去欺瞞他人
(Da Da Da Da Da Da)
(Da Da Da Da Da Da)
努力じゃもう何も報わりゃしない
僅是努力的話是不會有何回報的
崩壊寸前スリリング どうもこうも
迫近崩潰的驚嚇 怎也好了
『もしも明日の天気が分かったら、
『若能知曉明天的天氣的話,
人生が1%だけつまらなくなるんだろうな。』
人生就會有那麼1%變得無聊了吧。』
誰か頼みの 飯事信託
受人拜託的 家家酒遊戲
不協和音は 今日も止まずに
不協調音 今天亦不曾遏止
どこからか 休み方を忘れ
不知從哪裏起 忘記了如何休息
漏電気味 クチャクチャのカタカタ
感覺好像漏電了 咕唧咕唧喀噠喀噠
1点?100点?10点? あららあらあら
1分?100分?10分?啊啦啦啊啦啊啦
1点?11点? あれれあれあれ
1分?11分?啊咧咧啊咧啊咧
1点?もう1点? 1.11?
1分?再加1分?1.11?
1●○●11○●○ ――那麼我呢?
遠く 遠く 聞こえるんだ
聽到了遠處傳來的
怒号に塗( )れた咽び泣きが
帶著怒吼的抽泣聲
やめて やめて みんなみんな
住手啊大家
ボクをひとりぼっちにしないでよ
請不要留下我獨自一人啊
笑え 笑え 囚人達
笑吧 笑吧 囚人們
ママの言うことは 聞けたのかな?
媽媽說的話 你能聽從嗎?
踊れ 踊れ 大人達の
起舞吧 於大人們的
手の平ダンサーなんだ キミもボクも
掌心起舞的舞者啊 你和我亦同樣是
(Da Da Da Da Da Da)
(Da Da Da Da Da Da)
打算的悲劇 奇跡も疎( )か
患得患失的悲劇 奇跡也就 別說了
刺激的なチキンレース どうでしょうね?
刺激的膽量比試 怎麼樣呢?
それの解答は?
其解答是?
|
|
注釋與外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki。